试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

L'escarpement de la c?te empêche d'aborder.

陡峭的海岸使人無(wú)法靠岸。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

à?l'est (escarpement des monts Michunga, notamment), l'altitude atteint 2?000 mètres au-dessus du niveau de la mer.

在該國(guó)東部,(特別是在穆欽加懸崖),地勢(shì)升高,大約為海拔2000米左右。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les écosystèmes montagneux, qui présentent une diversité exceptionnelle, sont également fragiles du fait de l'escarpement des pentes, des caractéristiques particulières aux fortes altitudes, et des conditions climatiques extrêmes.

山區(qū)生態(tài)系統(tǒng)極為多樣化,但是十分脆弱,因?yàn)樯狡露盖?,海拔很高,地貌極端。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Bien que l'agriculture et d'autres activités traditionnelles rurales continuent d'employer près de 80?% de la population, les terres arables représentent environ 16?% de la superficie totale du pays. à cause de l'escarpement, qui présente de redoutables difficultés, seules 8?% des terres arables sont cultivées.

雖然80%的人口仍在從事農(nóng)業(yè)和其他傳統(tǒng)的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)活動(dòng),但因構(gòu)成嚴(yán)峻挑戰(zhàn)的險(xiǎn)峻地勢(shì),可耕地僅占國(guó)土面積的16%,而其中又只有8%的農(nóng)田在實(shí)際耕作。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les causes immédiates sont les mesures concrètes prises au niveau local qui ont une incidence directe sur la dégradation des terres; il?s'agit notamment de l'extension des terres arables et de l'intensification des activités agricoles, en particulier dans les cas où la fragilité de l'environnement est liée aux épisodes de sécheresse intermittents, à la pauvreté des sols, ou à l'escarpement des pentes.

近因是直接影響土地退化的地方層級(jí)上的最近期行動(dòng);其中包括農(nóng)田擴(kuò)張和農(nóng)業(yè)集約化,特別是在環(huán)境脆弱性是與定期干旱、土壤貧瘠或陡坡相聯(lián)系的情況下。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第一部

Ceci est la religion directe, pleine d’anxiété et de responsabilité pour qui en tente les escarpements.

這是一種想直接證悟的宗教,妄圖攀援絕壁的人必將煩惱重重,自食其果。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海底兩萬(wàn)里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, ayant gravi un haut escarpement, je ne vis aucun volcan dans un rayon de plusieurs milles.

可是,我攀上一座高聳的懸崖,半徑幾海里的圓周內(nèi)望不見(jiàn)火山。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第三部

L’escarpement se dessinait autour de lui.

他感到危崖險(xiǎn)道已在他的四周顯現(xiàn)出來(lái)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Il croyait déjà entrevoir distinctement le bord de l’escarpement sans fond.

他仿佛已清清楚楚地望見(jiàn)那無(wú)底深淵邊上的陡壁。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Entre tous ces escarpements insondables qui l’entouraient, quel fut son choix ?

處在四周被深不可測(cè)的懸崖圍困之中,他的選擇是什么?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Du c?té de ses fils sa méchanceté était à pic, et son c?ur avait à cet endroit un lugubre escarpement.

在她兒子那邊,她的兇狠勁便陡然高聳,在這里她的心有一道陰森的陡壁。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Un escarpement à pic de la hauteur d’un troisième étage le séparait du pavé de la rue.

在他和街面之間還隔著一道四層樓高的陡峭削壁

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Une maison est un escarpement, une porte est un refus, une fa?ade est un mur.

一所房屋是一塊峭壁,一扇門是一種拒絕,一座建筑物的正面是一堵墻。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Il y avait toujours eu, on le sait, escarpement, froideur et contrainte entre eux ; glace à rompre ou à fondre.

我們知道,在他們之間一直存在著隔閡冷淡和拘束,存在著要打碎的或融化的冰塊。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Le Silmarillion

Fingon grimpa jusqu'au pied de l'escarpement en haut duquel son parent était cloué.

芬貢爬到懸崖腳下,他的親戚被釘在懸崖頂上。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient au haut d’une muraille, et ils foudroyaient à bout portant les soldats trébuchant dans les morts et les blessés et empêtrés dans l’escarpement.

起義者在一堵高墻上很近地瞄準(zhǔn)那些在尸體和傷兵間踉蹌前進(jìn)或在陡坡上跌腳絆手的士兵。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Marius en était à ce point d’enivrement que l’escarpement s’abaissait, que la glace se dissolvait, et que M. Fauchelevent était pour lui, comme pour Cosette, un père.

馬呂斯陶醉的程度已使隔閡消失,冰雪融化,使他和珂賽特一樣把割風(fēng)先生當(dāng)作父親來(lái)看待了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

La masse hérissée de bayonnettes et lancée au pas gymnastique arriva irrésistible, et l’épais front de bataille de la colonne d’attaque apparut dans la fumée au haut de l’escarpement.

兵士舉著如林的刺刀向前猛沖,勢(shì)不可檔;突擊縱隊(duì)密集的戰(zhàn)斗行列在陡坡頂上的煙火中出現(xiàn)了

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
LAmour aux temps du choléra

En bas, dans la maison accolée au tonnerre des vagues qui se brisaient contre les escarpements, l'amour était plus intense parce qu'il avait quelque chose d'un naufrage.

在下面,在海浪拍打懸崖的雷聲旁邊的房子里,愛(ài)更加強(qiáng)烈,因?yàn)樗悬c(diǎn)像海難。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Le vicomte pourfendu

Et le cheval bondissait par les escarpements et les éboulis, le mulet grimpait à travers les pentes et les versants sans que les deux cavaliers ne se rencontrassent jamais.

馬在懸崖和碎石上蹦蹦跳跳,騾子爬過(guò)斜坡和斜坡,兩個(gè)騎手都沒(méi)有碰到。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au bout de l’horizon, lorsqu’on arrive, on a devant soi les chênes de la forêt d’Argueil, avec les escarpements de la c?te Saint-Jean, rayés du haut en bas par de longues tra?nées rouges, inégales .

走到盡頭,迎面就是阿格伊森林的橡樹,還有圣-讓嶺的懸崖峭壁,山嶺從土到下都被寬窄不等的紅色長(zhǎng)溝切開(kāi)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

à cette heure, l’aspect des régions était entièrement métamorphosé. De grands blocs de glace éclatants, d’une teinte bleuatre dans certains escarpements, se dressaient de toutes parts et réfléchissaient les premiers rayons du jour.

在這破曉的時(shí)候,整個(gè)山區(qū)的面目完全變得虛幻不定。無(wú)數(shù)耀眼的大冰場(chǎng),帶點(diǎn)淡青色絕壁上聳立著,反射著黎明的曙光。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Quiconque a vu un nuage tombé dans une gorge de montagnes, entre deux escarpements à pic, peut se figurer cette fumée resserrée et comme épaissie par deux sombres lignes de hautes maisons.

凡是見(jiàn)過(guò)一朵云落在峽谷中兩座峭壁之間的人都能想象這種被壓縮在——并且好象濃化了的——陰森森的兩列高房子中間的煙。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Ce qu’on avait au-dessous de soi, ce n’était pas de l’eau, c’était du gouffre. Le mur du quai, abrupt, confus, mêlé à la vapeur, tout de suite dérobé, faisait l’effet d’un escarpement de l’infini.

下面的不是水而是深谷,河的堤壩陡峭,模糊不清,與水氣相混,忽然隱而不見(jiàn),就象無(wú)限空間的絕壁一樣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

à un quart de mille, sur un escarpement de la montagne, apparaissait un ? pah, ? retranchement maori placé dans une position inexpugnable. Les prisonniers débarqués un à un, les pieds et les mains libres, y furent conduits par les guerriers.

又走了約四分之一公里的路程,前面出現(xiàn)一座城堡,它修建在一個(gè)峻峭的懸?guī)r上,是憑天險(xiǎn)而建的毛利人的城寨,俘虜被押下了船,手腳并沒(méi)有綁。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com