Elle parle d'une voix entrecoupée de sanglots.
她抽抽噎噎地說話。
En outre, la période a été entrecoupée dans la bande de Gaza par des urgences spécifiques qui ont exigé des ripostes rapides et coordonnées de la part des organismes des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des ONG.
此外,在本報告所述期間,加沙地帶很多具體的緊急情況要求聯(lián)合國、紅十字國際委員會(紅十字委員會)和非政府組織社區(qū)啟用迅速、協(xié)調(diào)的應(yīng)對措施。
à une période où les sujets de préoccupations s'entrecoupent, nous devons éviter une approche trop zélée par laquelle cet organe s'immiscerait dans des domaines qui relèvent essentiellement de la compétence de base d'autres organes du système des Nations Unies, cela au moment même où nous évitons d'abandonner les pouvoirs de l'Assemblée générale à d'autres organes, notamment au Conseil de sécurité ou au Secrétariat.
在這個人們的關(guān)注縱橫交織的時代,即使我們能避免將大會職權(quán)讓與包括安全理事會和秘書處在內(nèi)的其他機(jī)構(gòu),我們也必須提防本機(jī)構(gòu)擅自侵入本質(zhì)上是聯(lián)合國系統(tǒng)其它機(jī)構(gòu)核心職權(quán)范圍的過于熱衷態(tài)度。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.
她一面啼哭,一面聲訴,模模糊糊的話音、纏纏綿綿的悼念,斷斷續(xù)續(xù)的語句都在頌揚(yáng)著死者的品德。哀痛到極點(diǎn)時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直撞。
La vidéo de 24 minutes qui n'est ni datée ni localisée est entrecoupée d'images d'actualité afin de démontrer notamment les intérêts économiques de la France en Afrique. Et sous entendre que cela peut être autant de cibles.
這段24分鐘的視頻既不注明日期,也不本地化,其中穿插著時事畫面,以展示法國在非洲的經(jīng)濟(jì)利益。并暗示這可以是這么多的目標(biāo)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com