L'entassement dans les prisons et l'absence de séparation entre les prévenus et les condamnés sont incompatibles avec le Pacte.
過于擁擠,候?qū)彽谋痪辛粽吲c被判定有罪者不加分隔,這些都不符合《公約》的規(guī)定。
Outre l'entassement et le manque d'aération, de lumière, de nourriture adéquate et de sanitaires déjà signalés, plusieurs témoins ont fait état d'un durcissement des 71 méthodes de torture déjà répertoriées.
除了已經(jīng)指出的過度擁擠、通風(fēng)和采光不良、食物和衛(wèi)生惡劣等問題之外,數(shù)位證人著重指出,71種有記錄的酷刑辦法被愈用愈烈。
Le Bureau a re?u en outre des informations au sujet des conditions d'entassement dans lesquelles se trouvent les personnes déplacées et des nombreux cas de sévices sexuels, qui entra?nent une augmentation des maladies sexuellement transmissibles.
辦事處另外收到的資料闡述了流離失所者擁擠的居住條件以及婦女經(jīng)常遭性虐待的情況,從而導(dǎo)致了性傳染疾病的增加。
Un des ouvriers agricoles avec lequel la Rapporteuse spéciale s'est entretenue lui a remis un billet dans lequel il exposait sa situation, ainsi que des photos qui montraient les conditions d'entassement et le mauvais état des dortoirs.
特別報告員會見的一名臨時農(nóng)業(yè)工人向她提交了一份他個人情況的申訴并附有照片,說明宿舍條件之差和擁擠情況。
En matière d'administration diligente de la justice, le pouvoir judiciaire a fait preuve d'une capacité limitée qui a entra?né une forte hausse de la population carcérale, laquelle continue de vivre dans des conditions d'entassement et voit ses droits fondamentaux violés.
司法機關(guān)迅速行使司法的能力有限,導(dǎo)致監(jiān)獄人口急劇上升,犯人繼續(xù)生活在擁擠不堪的條件之下,其基本權(quán)利受到侵犯。
De mauvaises conditions de vie, y compris l'entassement et, dans des cas extrêmes, l'absence de logement, sapent la sécurité, l'intimité et les efforts pour encourager le respect de soi, la dignité humaine et le comportement sexuel responsable qui les accompagne.
包括過份擁擠和在極端情況下無家可歸在內(nèi)的貧困生活環(huán)境有損于安全、隱私和增強自尊的努力、人的尊嚴(yán)以及相伴隨的負(fù)責(zé)任的性行為。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教養(yǎng)院和監(jiān)獄擁擠不堪,衛(wèi)生條件極差,不僅如此,被拘留者和已決犯還不斷受到看守他們的公務(wù)員的虐待和不必要地對他們使用武力。
Cela représente le minimum de ce que la communauté internationale peut offrir aux réfugiés, qui, il y a plus de 50 ans, ont été obligés de quitter leurs foyers et qui vivent depuis lors dans des conditions d'entassement, de privations et de misère abjecte.
這是國際社會能為這些50多年前被迫離開家園,從此以后一直生活在擁擠不堪、痛苦和極端貧困中的難民們提供的最低限度的幫助。
Ces zones se caractérisent, entre autres, par l'absence de moyens de recours et de défense de ces groupes particulièrement vulnérables, l'utilisation par les?forces de l'ordre de la violence physique et verbale de nature raciste, l'entassement et la promiscuité, et l'absence de conditions sanitaires minimales.
在這些地方,特別弱勢的人群無法利用保障措施和自我保護措施,執(zhí)法人員采用具種族主義性質(zhì)的暴力言行,出入境場所擁擠堵塞、缺少隱私,而且最起碼的衛(wèi)生條件都不具備。
Il a aussi fait ressortir les problèmes que suscitait l'entassement des familles (violence domestique, inceste), la violence qui s'exer?ait à l'occasion d'expulsions forcées (notamment en raison de la mise en ?uvre de projets de développement) et les traumatismes psychologiques qui en résultaient pour les femmes.
他還著重談了高密度居住(家庭暴力、亂倫),強迫驅(qū)逐中的暴力(包括由于開發(fā)規(guī)劃所造成的)以及對婦女的心理影響等方面的問題。
Le Comité est également préoccupé par des informations faisant état d'une situation d'entassement et d'insuffisance des installations sanitaires, et de la nourriture et des soins médicaux inadéquats, en particulier dans les départements et territoires d'outre-mer, et par le fait que des inspections indépendantes régulières de ces centres ne soient pas menées.
委員會還關(guān)切的是,據(jù)報導(dǎo)特別是在海外各省和領(lǐng)土,這些中心過份擁擠、缺少個人衛(wèi)生設(shè)施、沒有適足的食物和醫(yī)療,并且沒有對這些中心進(jìn)行定期獨立的視察。
De nombreux problèmes de santé sont causés ou aggravés par la pollution de l'air et de l'eau, le bruit, l'entassement, l'insuffisance des ressources en eau, un mauvais assainissement, l'élimination non adéquate des déchets, la contamination d'origine chimique, les risques d'empoisonnement et les risques physiques liés à la croissance de villes à forte densité de population.
許多健康問題是以下情況造成或加劇的:空氣和水污染、噪音、擁擠、供水不足、衛(wèi)生差、不安全的廢物處理、化學(xué)沾染以及與人口稠密城市增加有關(guān)的中毒和對身體的危害。
Dans les uns comme dans les autres, les détenus se trouvent dans de terribles conditions: entassement, insalubrité, mélange des catégories, nombre insuffisant de cellules destinées à l'isolement nocturne, défaut d'installations sanitaires satisfaisantes, absence d'eau potable et d'articles de toilette indispensables, absence de services médicaux ou mauvaise organisation de ces services et autres privations contraires aux règles internationales concernant le traitement des détenus.
被拘留者不得不承受極其擁擠的狀況、無衛(wèi)生條件、各類囚犯混合關(guān)押、囚室內(nèi)沒有充分夜間隱私權(quán)、沒有適當(dāng)?shù)男l(wèi)生設(shè)施、沒有飲用水,也沒有個人衛(wèi)生器具、安排的衛(wèi)生服務(wù)不存在或極差,以及其他違背有關(guān)囚犯待遇國際標(biāo)準(zhǔn)的其他剝奪形式。
Dans le cadre de sa ??guerre contre le terrorisme??, les états-Unis et leurs contractants privés ont employé des techniques d'interrogatoire sur des détenus musulmans de sexe masculin en Iraq et ailleurs, visant à exploiter les notions d'homophobie que l'on prête aux hommes musulmans (par exemple, entassement forcé de détenus masculins nus, viol et rapports homosexuels forcés avec d'autres détenus) et à donner aux détenus le sentiment d'une perte de leur virilité (par exemple, nudité forcée, port de sous-vêtements féminins sous la contrainte, maculage des détenus avec du sang menstruel prétendu).
作為“反恐戰(zhàn)爭”的一部分,美國及其私人承包人對在伊拉克和其他地方被關(guān)押的男性穆斯林使用審訊手段,旨在利用他們認(rèn)為的穆斯林男子憎惡同性戀的想法(如強迫堆疊裸體男性囚犯、強奸、強迫與其他被拘留者進(jìn)行同性戀行為)和使得被拘留者感覺受到閹割(如強迫赤身裸體、強迫穿女性內(nèi)衣、用假的月經(jīng)血涂抹被拘留者)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
à la Conciergerie, en particulier, le long souterrain qu’on nomme la rue de Paris était jonché de bottes de paille sur lesquelles gisait un entassement de prisonniers, que l’homme de Lyon, Lagrange, haranguait avec vaillance.
特別是在刑部監(jiān)獄,在人們稱為巴黎街的那條長地道里鋪滿了麥稈,躺在那上面的囚犯擠成了堆,那個里昂人,拉格朗日,正對著囚犯們大膽地發(fā)表演說。
D’autres, sans parler, approuvaient d’un hochement de tête. La pièce luxueuse avait disparu, avec ses ors et ses broderies, son entassement mystérieux d’antiquailles ; et ils ne sentaient même plus le tapis, qu’ils écrasaient sous leurs chaussures lourdes.
另一些沒有說話的人,也都點頭表示贊同。豪華的客廳和那些金銀刺繡、珍奇古董,對他們說來全都不復(fù)存在了,他們也不再感覺到他們穿著沉重的鞋子踩在上面的地毯。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com