Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.
大陸邊緣的許多地方被水下峽谷分割。
De même, les canyons sous-marins, éléments des grands fonds marins qui entaillent les talus continentaux, influent sur les courants de fond locaux et peuvent piéger les matières organiques, favorisant la croissance des populations benthiques ainsi que des poissons et des cétacés.
同樣,海底峽谷是各大陸斜坡所具有的深海特征,它們影響到當(dāng)?shù)氐姿牧鲃?dòng),并且可能積存有機(jī)物質(zhì),為此提高了底棲生物以及魚(yú)和鯨目動(dòng)物的數(shù)量。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Le vigoureux Ayrton se débarrassa de leurs étreintes. Deux coups de son revolver retentirent, et deux convicts tombèrent ; mais un coup de couteau qu’il ne put parer lui entailla les chairs de l'épaule.
他立刻閃開(kāi)身子,開(kāi)了兩槍,兩個(gè)罪犯倒下去了。但是他自己也因?yàn)閬?lái)不及躲避,肩膀上被砍了一刀。
Mais on parcourut en vain toutes les galeries praticables, aucun écho ne venait. L’embarras avait augmenté : à quelle place entailler la couche ? vers qui marcher, puisque personne ne paraissait être là ?
但是,他們白白跑遍了所有能夠進(jìn)入的巷道,沒(méi)有得到任何回音。困難更大了,向煤層什么地方開(kāi)鑿呢?既然似乎一個(gè)人也沒(méi)有,沖著誰(shuí)前進(jìn)呢?
Cette hache a une poignée longue de dix pieds. C’est un redoutable instrument de guerre, et un utile instrument de paix, qui sert à abattre les branches ou les têtes, à entailler les corps ou les arbres, suivant le cas.
斧柄有3米長(zhǎng)。這斧頭是一種可怕的武器,也是一種有用的工具,因?yàn)樗瓤梢钥橙祟^,又可以砍樹(shù)枝,既可以劈人,又可以劈樹(shù),在什么情況下就當(dāng)什么用。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com