Le taux actuel de rotation, qui est très élevé, dérègle manifestement le fonctionnement des Tribunaux.
目前的高輪調(diào)率明顯影響兩法庭的正常運(yùn)作。
Dans les pays aux infrastructures sanitaires fragiles, les interventions sanitaires d'urgence dérèglent souvent pendant des mois le fonctionnement des services de santé et le déroulement des programmes humanitaires.
在衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施薄弱的國(guó)家中,應(yīng)付緊急保健情況往往會(huì)使日常保健服務(wù)和人道主義方案中斷數(shù)月之久。
Cette situation appelle de notre part une réaction urgente et appropriée, en ce qu'elle est susceptible de déstabiliser les états, notamment en déréglant leurs économies, en aggravant la criminalité organisée et la corruption.
這種情況要求我們采取緊急和適當(dāng)?shù)男袆?dòng),因?yàn)樗赡軙?huì)破壞國(guó)家穩(wěn)定,特別是搞亂其經(jīng)濟(jì)并增加有組織犯罪和腐敗。
Qu'est-ce qui ? dérègle ? un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fant?mes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因讓他精神失常,是什么變故讓他在另一個(gè)世界,一個(gè)充滿了鬼魅、一個(gè)充斥著無(wú)法擺脫惡夢(mèng)的世界中惶惶不安?
Le Gouvernement de transition a attribué ces actes délibérés de violence aux partisans armés d'Aristide et à l'ancien Président lui-même, considérant qu'ils faisaient partie d'une stratégie plus vaste visant à déstabiliser le pays, à dérégler le processus de transition et à fragiliser le Gouvernement.
過(guò)渡政府怪罪前總統(tǒng)阿里斯蒂德的武裝支持者以及前總統(tǒng)本人蓄意煽動(dòng)暴力,認(rèn)為這是圖謀破壞國(guó)家穩(wěn)定、擾亂過(guò)渡進(jìn)程和削弱過(guò)渡政府的總體戰(zhàn)略的一部分。
L'activité économique a été sérieusement déréglée pendant le conflit et même après en raison de la poursuite du blocus; dans le même temps, les personnes déplacées ont d? compter sur le réseau familial et le cercle élargi des relations pour survivre et ont d? puiser dans leurs économies, ce qui a imposé une gêne aussi bien aux familles déplacées qu'aux familles d'accueil.
由于持續(xù)的封鎖,沖突中甚至沖突后的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)受到嚴(yán)重破壞;同時(shí),流離失所者被迫依賴家庭和社會(huì)人脈網(wǎng)絡(luò)來(lái)維生,耗盡積蓄,從而對(duì)流離失所者本人和收容家庭都造成壓力。
La valeur du respect de la vie privée pour éviter les situations embarrassantes, batir son intimité et se protéger contre les abus, qui va de pair avec la nécessité de protéger l'individu, doit être mise en balance avec d'autres valeurs contraires, qui vont à l'encontre du droit de regard de chacun sur les renseignements personnels le concernant, comme la nécessité de ne pas dérégler le cours des échanges commerciaux internationaux et intérieurs et la circulation de l'information, l'importance de la manifestation de la vérité et la nécessité de vivre dans un environnement s?r.
與保護(hù)個(gè)人聯(lián)系在一起的避免困窘、建立親密關(guān)系和防止濫用的隱私價(jià)值觀,必須權(quán)衡兼顧防止個(gè)人對(duì)于個(gè)人信息加以控制的其他反價(jià)值觀,諸如不干擾破壞國(guó)際貿(mào)易和商務(wù)流動(dòng)以及信息流動(dòng)的必要性、保護(hù)真相的必要性以及在安全環(huán)境中生活的必要性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
En fait, le problème, c'est que toutes ces mères qui ont fait ?a, c'est vrai qu'après, ?a les dérègle complètement quand t'enfermes ton fils.
事實(shí)上,問(wèn)題在于,所有這樣做的母親們,確實(shí),之后當(dāng)她們把兒子關(guān)起來(lái)時(shí), 這會(huì)讓她們完全失控。 這就是為什么不能過(guò)度限制兒子的自由, 根本就不應(yīng)該限制他。
Au même moment, les huit cités des deux premières rangées allumèrent leurs propulseurs et réajustèrent leur position déréglée par l'attraction d'Europe. Huit boules de feu illuminèrent l'espace.
這時(shí),前兩排的八座太空城都啟動(dòng)了推進(jìn)器,調(diào)整被木衛(wèi)二引力改變的位置和姿態(tài),太空頓時(shí)亮起八個(gè)光團(tuán)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com