试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎糾錯
| 劃詞

Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.

烏干達(dá)政府對奧拉拉·奧圖諾大使的敵對態(tài)度感到困惑。

評價該例句:好評差評指正

Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.

對于數(shù)據(jù)庫外的用戶來說,大數(shù)碼系列也可能令人分辨不清。

評價該例句:好評差評指正

' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.

`改運(yùn)'是指貨物始終未達(dá)到其第一目的地”。

評價該例句:好評差評指正

Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par.?26 et 27).

由于貿(mào)易禁運(yùn),被改道到意大利(見第26-27段)。

評價該例句:好評差評指正

Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.

它甚至可能造成一些混亂,使一些代表團(tuán)只得在真空中,在不了解其他分組工作狀況的情形下參加審議。

評價該例句:好評差評指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

難怪當(dāng)有關(guān)我們行為的報告泄露出去之后,外部的現(xiàn)實世界對于本會議感到驚訝和困惑。

評價該例句:好評差評指正

Des marchandises à destination du Kowe?t ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.

運(yùn)往科威特途中的貨物被轉(zhuǎn)到其它港口,存放在那里,等待處理或運(yùn)回賣主。

評價該例句:好評差評指正

Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.

有些貨物在伊拉克入侵科威特時抵達(dá)該地區(qū),但沒有抵達(dá)其最終目的地,而被迫轉(zhuǎn)運(yùn)到其他港口。

評價該例句:好評差評指正

La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.

匈牙利強(qiáng)烈譴責(zé)目的在于破壞這個飽經(jīng)苦難的國家的政治與重建進(jìn)程的恐怖主義行為和綁架。

評價該例句:好評差評指正

Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.

這批貨物在途中變更航線,回到了索賠人的地點(diǎn),在那里一部分被轉(zhuǎn)售,其余的銷毀了。

評價該例句:好評差評指正

Mannesmann a déduit le montant de DEM?5?258?940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.

Mannesmann從轉(zhuǎn)運(yùn)材料的總價值中扣除5,258,940德國馬克作為隨后出售其中一些項目的收入。

評價該例句:好評差評指正

Aussi bien en Afrique de l'Ouest qu'en Afrique centrale, des retournements de situation ont parfois dérouté les missions d'observation ou de maintien de la paix régionales ou onusiennes.

在中非和西非,挫折有時候使聯(lián)合國或區(qū)域觀察或維和團(tuán)的努力功虧一簣。

評價該例句:好評差評指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.

有些貨物在伊拉克對科威特的入侵發(fā)生時已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到其他目的地。

評價該例句:好評差評指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些貨物在伊拉克對科威特的入侵發(fā)生時已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到其他港口。

評價該例句:好評差評指正

Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.

2007年,在萬眾期待下姜文回歸大銀幕,他極具野心的新作《太陽照樣升起》,在中國和西方同樣引發(fā)了廣泛的評論。

評價該例句:好評差評指正

Certaines marchandises avaient atteint le?Moyen-Orient au moment de l'invasion du?Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme?Douba?.

有些貨物在伊拉克對科威特的入侵發(fā)生時已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目的地,被轉(zhuǎn)到迪拜等當(dāng)?shù)馗劭凇?/p>

評價該例句:好評差評指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些貨物在伊拉克入侵科威特時抵達(dá)中東,但沒有抵達(dá)其最終目的地,而被迫轉(zhuǎn)送到其他港口。

評價該例句:好評差評指正

Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq.

小組認(rèn)為,由于伊拉克入侵和占領(lǐng)科威特這一直接原因,最后一批貨物被改道。

評價該例句:好評差評指正

Dans d'autres situations, l'acheteur kowe?tien n'a pas re?u les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.

在其他情況下,由于伊拉克入侵科威特時貨物在運(yùn)往科威特途中改道以及隨后發(fā)生的事件阻礙了交付,因此科威特買主沒有收到貨物。

評價該例句:好評差評指正

Dans l'incapacité de livrer au Kowe?t, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.

索賠人不能完成向科威特的交貨,因此將貨物直接轉(zhuǎn)給另一名客戶,或者將貨物收回存入倉庫,最終轉(zhuǎn)售給第三方。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

巴黎奧賽博物館

Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

和瑪麗安吉利克薩特一樣,這幅畫使人困惑。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Depuis quelque temps d'ailleurs, elle semblait prendre plaisir à dérouter les diagnostics.

再說,一段時間以來,這瘟神好像樂于使醫(yī)生的診斷迷失方向

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Nelly

Déroutant : la fin du film était vraiment déroutante.

Déroutant:影片的結(jié)局實在令人困惑。

評價該例句:好評差評指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous n'allez quand même pas déranger un toubib et dérouter son appareil pour gagner Athènes ?

“您該不會是想把大夫招來,然后他們把飛機(jī)開去雅典吧?”

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, répondit-il avec un air de triomphe qui e?t pu dérouter toutes les conjectures du plus habile devin.

“不!”他帶著一種即使最聰明的推測者見了也會感到迷惑的得意神情回答。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年11月合集

Les avions qui devaient atterrir à Nantes ont été déroutés vers Toulouse.

原定降落在南特的飛機(jī)已改道飛往圖盧茲。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年9月合集

Chaque jour, une centaine de conteneurs considérés comme suspects sont déroutés sur ce parking.

每天,一百個被認(rèn)為可疑的集裝箱被轉(zhuǎn)移到這個停車場。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年9月合集

Quarante vols ont été annulés, plus de 7000 passagers déroutés.

- 40 個航班被取消,7000 多名乘客改道。

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有時它會造成尷尬、不理解、驚訝的情況,我知道這會讓人感到困惑,尤其是當(dāng)你還不習(xí)慣的時候。

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

這種對比使他以前的那種殷勤的態(tài)度,實例所說明的哲理使他迷惑了。他含糊地說了幾句客套話,便奔下樓梯。

評價該例句:好評差評指正
心理健康知識科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

這有時會給他們帶來麻煩,因為他們可能會無意中說出,或做一些讓他人感到困惑或傷害他人的事情。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2024年10月合集

L'idée, comme ?a, nous ne sommes pas en capacité de dérouter, détruire le batiment, ce qui n'est pas possible à chaque fois.

我們的想法是,我們無法改變路線或摧毀建筑物,但這并非每次都能實現(xiàn)。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette mise ? convenable ? déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

這種“彬彬有禮”的服式不是他的愿望。但經(jīng)過陶林內(nèi)的一番談話,他的態(tài)度完全變了。他對小土人服得五體投地。

評價該例句:好評差評指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Cette attaque fait l'objet de tant de spéculations depuis des semaines, qu'il fallait dérouter l'adversaire pour qu'il ne sache pas où l'armée ukrainienne va frapper.

幾周來,這次襲擊一直是人們猜測的話題,以至于對手不得不感到困惑, 以至于他不知道烏克蘭軍隊將要襲擊哪里。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年12月合集

Pour le moment, les armateurs n'ont pas encore dérouté leurs bateaux autour de l'Afrique.

- 目前,船東尚未將船只改道繞行非洲。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年2月合集

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la c?te fran?aise.

凌晨2.m,一艘海關(guān)巡邏艇、一艘憲兵巡邏艇和一艘海軍船攔截了他,并轉(zhuǎn)移到法國海岸。

評價該例句:好評差評指正
Le Silmarillion

Beaucoup des ennemis les plus acharnés de Morgoth furent anéantis dès les premiers jours de cette guerre, après avoir été déroutés, dispersés, incapables de rameuter leurs forces.

魔茍斯的許多最頑強(qiáng)的敵人在這場戰(zhàn)爭的最初幾天就被殲滅了,他們困惑分散、無法集結(jié)力量。

評價該例句:好評差評指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable r?le politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

從15 175年起,瑪格麗特打算扮演一個真正的政治角色,但很快,她的立場就會變得混亂,證明是完全難以理解和不連貫的。

評價該例句:好評差評指正
《第一日》&《第一夜》

– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !

“如果我理解得沒有錯的話,”她對我說,“您改變飛機(jī)的航向,是因為您需要一個私人交通工具送您去雅典?您的膽子可真夠大的!”

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

馬呂斯密切注意著這人的說話,琢磨著他的口音和動作,但他的失望增加了,這種帶鼻音的聲調(diào),和他期待的尖銳生硬的聲音完全不同,他象墜入五里霧中

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com