Ses mercenaires légaux témoignent de la dégénérescence de l'Occident et deses valeurs, celles qu'ont prétend inculquer aux autres, à ceux qui ne pensentpas comme nous.
這些合法的雇傭軍證明了西方世界及其價(jià)值觀的墮落。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人們曾以為在二十世紀(jì)初發(fā)現(xiàn)了這種病癥,但是實(shí)際上它出現(xiàn)的更早??茖W(xué)家現(xiàn)在對這種大腦的退化現(xiàn)象知之甚少。
Les graves effets hépatiques observés chez les animaux (dégénérescence des graisses, nécrose, etc.) laissent supposer qu'une exposition prolongée à des isomères du HCH dans le cadre des activités professionnelles peut éventuellement produire les mêmes résultats chez l'homme.
在動物中觀察到了肝臟受到嚴(yán)重影響的情況(如:脂肪變性和壞死)——這說明,如果工人在工作中長期進(jìn)行接觸,那么有可能會帶來同樣的結(jié)果。
Les relations sexuelles en dehors du cadre légitime des liens du mariage sont à l'origine d'une confusion quant à la filiation, de préjugés contre la progéniture, d'une dégénérescence familiale, d'une rupture des liens, d'une propagation des maladies et d'un effondrement des valeurs morales.
在合法婚姻框架以外發(fā)生性關(guān)系就會導(dǎo)致家系血緣紊亂、后代遭受偏見、家庭衰落、紐帶斷裂、疾病傳播和道德淪喪,還會導(dǎo)致婦女的情感、社會、財(cái)產(chǎn)和法律權(quán)利受到損害。
M.?Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'état libellées en dollars.
發(fā)言者還指出,需要處理國際信貸緊縮發(fā)展成為全球衰退的問題,強(qiáng)調(diào)指出危機(jī)可能影響風(fēng)險(xiǎn)承受能力和投資向以美元計(jì)價(jià)的證券和國債的回流。
Promouvoir la coopération entre les institutions dans les domaines de la religion, de la culture, de l'enseignement et des médias pour approfondir et consolider les valeurs éthiques, encourager les pratiques sociales constructives et lutter contre les comportements immoraux, la désintégration des familles et les autres formes de dégénérescence.
促進(jìn)宗教、文化、教育及媒體機(jī)構(gòu)間的合作,加深和鞏固倫理價(jià)值,鼓勵有益的社會習(xí)俗,應(yīng)對不道德行為、家庭解體以及其他此類倒退。
M. Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'état libellées en dollars.
發(fā)言者還指出,需要處理國際信貸緊縮發(fā)展成為全球衰退的問題,強(qiáng)調(diào)指出危機(jī)可能影響風(fēng)險(xiǎn)承受能力和投資向以美元計(jì)價(jià)的證券和國債的回流。
Les anomalies dans les législations nationales provoquées par la dégénérescence des valeurs sociales ou communautaires, surtout à l'époque de la colonisation, sont entrain d'être identifiées et résolument réglées, même si le processus peut parfois se révéler lent en raison de pratiques sociales bien ancrées et de contraintes économiques et autres.
對于因社會或社區(qū)價(jià)值衰退——尤其在殖民統(tǒng)治時(shí)期——而導(dǎo)致的國家立法異常現(xiàn)象,目前正在進(jìn)行鑒別并堅(jiān)決予以糾正,雖然由于根深蒂固的社會慣例、經(jīng)濟(jì)和其他限制,這一過程有時(shí)可能很緩慢。
Saint-Marin suit également avec un vif intérêt l'action du groupe de travail chargé de l'élaboration d'une convention internationale contre le clonage reproductif des êtres humains, étant convaincu que le clonage des êtres humains est une dégénérescence immorale et inhumaine du développement biotechnologique et qu'une telle pratique odieuse serait contraire à la dignité humaine.
圣馬力諾還非常關(guān)心起草禁止人的生殖性克隆國際公約工作組的工作,因?yàn)樗钚?,人的克隆是生物技術(shù)發(fā)展的一種不道德和不人道的倒退,這種令人憎惡的做法有違人的尊嚴(yán)。
Il est indispensable d'atténuer les conséquences socioéconomiques que subissent les régions touchées par la désertification, comme celles que l'on conna?t en Afrique, en Asie et?en?Amérique du Sud, comme est indispensable l'unité organique Sud-Sud dans les divers domaines urgents de la viabilité environnementale, des déserts gelés aux sylves luxuriantes et aux profondeurs marines. Tous les pays, sans exception, sont directement ou indirectement liés à?des processus de dégénérescence écologique qui se traduisent par la sécheresse et la désertification entra?nées par l'évolution de la planète et du milieu.
在受荒漠化威脅的地區(qū),如在非洲、亞洲和拉丁美洲所認(rèn)明的地區(qū),社會-經(jīng)濟(jì)救濟(jì)至為關(guān)鍵:南南統(tǒng)一融入一個(gè)具有應(yīng)對環(huán)境可持續(xù)性緊急事態(tài)的不同重點(diǎn)的體系也至為關(guān)鍵,從嚴(yán)寒的沙漠到繁茂的林地再到海洋深處,此類緊急事態(tài)無一例外全是環(huán)境退化直接或間接造成的,環(huán)境退化還在全球和環(huán)境變化的影響下引起了沙漠的擴(kuò)展和荒漠化。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Rêveur, M. Grégoire regardait cette femme et ces enfants pitoyables, avec leur chair de cire, leurs cheveux décolorés, la dégénérescence qui les rapetissait, rongés d’anémie, d’une laideur triste de meurt-de-faim.
格雷古瓦先生出神地望著這個(gè)可憐的女人和兩個(gè)孩子,他們面色蠟黃,頭發(fā)枯槁,身材瘦小,發(fā)育不良,受著貧血癥的折磨,顯出一副行將餓死的人那種難看的丑樣。
Le jeune homme se tut, la bouche pleine, troublé. Il le regardait, avec son museau, ses yeux verts, ses grandes oreilles, dans sa dégénérescence d’avorton à l’intelligence obscure et d’une ruse de sauvage, lentement repris par l’animalité ancienne.
艾蒂安沒話說了,他嘴里塞得滿滿的,心里非常紛亂,他望著長著一副瘦猴臉、兩只綠眼睛和一對大耳朵的讓蘭,看到在這個(gè)具有神秘的智慧和野人的狡黠的退化了的孩子身上,已逐漸恢復(fù)了原始的野性。
Alors, il sembla maigrir encore sous l’éponge, la chair si blême, si transparente, qu’on voyait les os. C’était une pitié, cette dégénérescence dernière d’une race de misérables, ce rien du tout souffrant, à demi broyé par l’écrasement des roches.
用海綿一擦洗,他顯得更瘦了,蒼白透明的肉皮兒,連骨頭都能看見。真可憐,這個(gè)窮苦人家的褪化的最后一代,這個(gè)受苦的、微不足道的孩子,快被礦巖壓爛了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com