Ils avaient manifesté une remarquable déférence à l'égard des responsables américains.
他們明顯地是按美國官員的意圖行事。
Le changement de gouvernement s'est aussi accompagné d'une augmentation inquiétante du nombre des expulsions forcées, parfois violentes, de squatters, phénomène qui donnait l'impression que le nouveau Gouvernement faisait preuve d'une déférence excessive envers les demandes des propriétaires.
政府更迭還造成強行、有時使用暴力驅逐非法占住居民的事件不斷增加,令人憂慮,這種趨勢令人感到政府對土地所有者的要求過份聽從。
Quatrièmement, enfin, le Bénin a voté pour la résolution par déférence à la dignité humaine et au droit à la vie dénié au Darfour à des milliers de personnes à qui la communauté internationale doit une protection à la mesure de leur vulnérabilité.
第四,貝寧對該決議投贊成票,是出于尊重人格尊嚴以及達爾富爾成千上萬人民被剝奪的生命權利;鑒于其脆弱性,國際社會應當對他們予以保護。
Les lois ne manquent pas, mais de toute évidence ceux qui sont chargés d'en assurer le respect n'ont pas la volonté de le faire, soit en raison de préjugés de caste, soit par déférence à l'endroit des membres des castes supérieures qui enfreignent la loi.
雖然設有法律,但是執(zhí)法人員卻缺乏采取行動的明確意愿,因為執(zhí)法人員本身對下等種姓持有偏見,或者顯然在袒護上等種姓作惡者。
Comment peut-on, sérieusement, et je le dis avec toute la déférence que j'éprouve à l'endroit de mon collègue pakistanais dont j'apprécie invariablement les interventions dans des contextes diversifiés, porter au coeur de la ??légitimité?? et au fa?te de la ??gloire?? le terrorisme suicidaire et ses effets macabres?
我是懷著對我的巴勒斯坦同行的高度尊重這樣說的,我往往對他在很多問題上的發(fā)言頗為贊賞,但我們怎么能夠相信自殺恐怖主義及其殘忍后果的“合法性和光榮”呢?
C'est pourquoi je voudrais, au nom du Gouvernement béninois et en mon nom personnel, saluer avec force et déférence l'implication profonde et constante des organisations du système des Nations Unies et de l'Union africaine dans les préparatifs des manifestations commémoratives du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille.
因此,我要代表貝寧政府,并以我個人名義,尊敬、誠懇地感謝聯合國系統(tǒng)各機構以及非洲聯盟辛勤工作,籌備國際家庭年十周年紀念活動。
La Suisse est donc satisfaite qu'il ait été décidé au Sommet de Johannesburg d'assurer les principes de non- hiérarchisation, de soutien mutuel et de déférence entre les deux systèmes, ce qui doit également se voir dans les négociations de l'Organisation mondiale du commerce conduites sous le mandat de Doha.
因此,瑞士對約翰內斯堡首腦會議決定確保兩種體系之間不進行等級劃分、予以互相支持并給予尊重的原則表示滿意,這還應該體現在根據《多哈宣言》的授權進行的世貿組織談判中。
Le Mexique estime que trois éléments sont indispensables dans cette optique?: une attitude générale de déférence envers la norme, une autorité judiciaire indépendante à même de déterminer quel est le droit applicable et une répartition claire des pouvoirs entre les diverses autorités chargées de faire respecter la loi et d'assurer l'ordre.
墨西哥認為,必須具備三項基本因素,才能實現這項目標:普遍服從準則的心態(tài);確定應適用法律的獨立司法權威;以及明確劃分負責法律與秩序的各當局的權力。
Pour que l'état de droit remplisse la fonction qui lui est propre, une attitude générale de déférence envers la norme doit exister, de même qu'une autorité judiciaire indépendante chargée de dire le droit dans une situation donnée, et une démarcation claire entre les pouvoirs des diverses autorités chargées de faire respecter la loi et d'assurer l'ordre.
為了使法治發(fā)揮應有的職能,需要普遍遵從這種規(guī)范,需要獨立的司法權力機構對具體情況做出法律裁決,需要明確界定各法律和秩序主管機構的權力。
Avec toute la déférence et le respect dus aux prérogatives du Conseil de sécurité et du r?le de son Président en matière d'initiatives relatives à la paix et à la sécurité internationales, le Mouvement des pays non alignés trouve préoccupant qu'à ce stade, le Conseil de sécurité juge nécessaire d'examiner les travaux de la Commission de consolidation de la paix.
在對安全理事會特權和主席在推進同國際和平與安全有關的倡議方面的作用表示適當敬重和尊重的同時,不結盟運動對安全理事會目前認為有必要審查建設和平委員會的工作感到關切。
6 Sur la question du risque de torture ou d'autres formes de traitement cruel, le conseil relève que la Cour suprême a qualifié d'?incontestable? la conclusion selon laquelle l'auteur courait seulement un risque minimum, ayant fait preuve d'une ?déférence considérable? à l'égard de la décision de la Ministre, qui portait sur des questions dépassant largement le domaine de compétence des juridictions de contr?le.
6 關于酷刑或其他形式殘忍待遇危險,律師說,最高法院是在“充分尊重”部長的決定的情況下認為提交人面臨的危險微乎其微的結論“無懈可擊”,法院認為問題“在很大程度上在復審法院管轄范圍之外”的問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
Il se tenait devant Taylor avec la déférence d’un domestique et, comme un domestique, il s’adressait à lui avec délicatesse et modestie. Ses derniers mots étaient même porteurs d’une sollicitude sincère. C’étaient les excuses d’un bourreau à sa victime.
他像一個仆役般站在泰勒身后,說話很慢,帶著仆役的謙卑,最后三個字甚至帶著一種無微不至的體貼——一個老劊子手對行刑對象的那種體貼。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com