L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.
歷史是撲朔迷離的,其行進(jìn)的路線非常奇特。
Le remplacement du dédale actuel de procédures faisant double emploi par une procédure unique de règlement informel des différends, fera de l'Ombudsman le pendant du système formel d'administration de la justice.
取消現(xiàn)行各種重疊程序,轉(zhuǎn)而采用一站式服務(wù)辦法,以非正式方式解決爭(zhēng)議,這種解決爭(zhēng)議的方式將與正式司法系統(tǒng)并存。
Nous devons regrouper et rationaliser aussi bien la structure du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que les processus intergouvernementaux, avec leur dédale de commissions, d'agences, de conférences, de programme et de comités.
我們應(yīng)將聯(lián)合國(guó)秘書處和政府間進(jìn)程的結(jié)構(gòu)進(jìn)行合并,使之合理化,因?yàn)樗鼈兊奈瘑T會(huì)、機(jī)構(gòu)、會(huì)議、方案多得讓人眼花繚亂。
Je pense que tous les états de la communauté mondiale ont droit à une présence permanente d'au moins un fonctionnaire de l'ONU, compétent et capable d'orienter la population locale dans le dédale de ces possibilités.
國(guó)際社會(huì)每個(gè)國(guó)家都有權(quán)至少得到一位干練聯(lián)合國(guó)官員常駐,從而給當(dāng)?shù)厝嗣裰更c(diǎn)迷津。
En prenant pied sur ces marchés, ils peuvent augmenter le volume et élargir la gamme de leur production sans se perdre dans le dédale de normes et de conditions qu'imposent généralement les gros négociants des pays développés.
進(jìn)入這些市場(chǎng)可擴(kuò)大生產(chǎn)量和生產(chǎn)范圍,同時(shí)又不必向它們強(qiáng)加發(fā)達(dá)市場(chǎng)上的商品購(gòu)買者通常會(huì)要求的各種標(biāo)準(zhǔn)和條件。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des batiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
從4月6日至11日,最頻繁的戰(zhàn)斗發(fā)生在老城狹窄街道的擁擠建筑中,以軍用裝甲推土機(jī)摧毀房屋,給坦克開(kāi)路。
Au plan humanitaire, ma délégation est d'avis qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que les organismes humanitaires internationaux puissent rejoindre 1e Timor occidental pour apporter le secours nécessaire aux milliers de réfugiés pris dans les dédales d'une situation sur laquelle ils n'ont aucune emprise.
從人道主義角度看,我國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,應(yīng)盡一切努力,保證國(guó)際人道主義組織回到西帝汶,以支助被陷入自己無(wú)法控制局勢(shì)的數(shù)千難民。
Pour aller du nord au sud de la Cisjordanie, un Israélien met trois heures en empruntant les routes de contournement construites par la Puissance occupante, alors qu'un Palestinien ordinaire, contraint de naviguer dans le dédale des points de contr?le et des barrages routiers, mettra au moins 13 heures.
從西岸北部到南部,以色列人使用占領(lǐng)國(guó)修建的繞行道路只需三個(gè)小時(shí),而巴勒斯坦平民不得不穿越眾多檢查站和封路區(qū),至少需要13個(gè)小時(shí)。
Par le biais des efforts considérables de recherche et de développement qu'elles déploient, des liens qu'elles entretiennent avec le réseau des laboratoires de recherche et de leur aptitude à manoeuvrer dans le dédale du système international de délivrance des brevets, les sociétés multinationales ont à la fois alimenté l'IED et favorisé le progrès technologique.
多國(guó)公司通過(guò)其相當(dāng)大的研發(fā)努力、與各研究實(shí)驗(yàn)室建立的聯(lián)系以及它們能就迷宮般的國(guó)際專利制度開(kāi)展談判的能力,已不單單成為外國(guó)直接投資的推動(dòng)者,而且還推動(dòng)了技術(shù)發(fā)展。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait con?u l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希臘神話告訴我們,伊卡羅斯及其父親代達(dá)羅斯企圖逃離他們迷宮般的監(jiān)獄,代達(dá)羅斯想到一個(gè)主意,借助以蠟連成的翅膀飛離。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com