Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上其他房子不在一條直線上。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires?: des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人員有4個(gè)備選方案:錯(cuò)開上下班時(shí)間、壓縮工作天數(shù)計(jì)劃(10天改為9天)、 定時(shí)在職進(jìn)修和電子通勤。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤會(huì)使讀者對(duì)所討論的問題產(chǎn)生根本上扭曲的印象,而非實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤則給讀者造成略有錯(cuò)誤、但基本上合乎事實(shí)的印象。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
設(shè)立授權(quán)賬戶,是要增加證券組合的多樣性,因?yàn)樾≠Y本化股票的業(yè)績與大資本化股票常不同步。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
報(bào)告還建議精簡并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變動(dòng)的更快捷的方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程的效率。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特別是,無法滿足國家需要,將削弱發(fā)展可持續(xù)統(tǒng)計(jì)能力的要求,因?yàn)閺拈L遠(yuǎn)來說,統(tǒng)計(jì)能力的提高,必須依靠國家政府提供資助和支持。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委員會(huì)還建議,大會(huì)請(qǐng)秘書長精簡并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變動(dòng)的更快捷的方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程的質(zhì)量和效率。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'états, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鑒于現(xiàn)代世界變化無常,授予少數(shù)國家特別常任席位將是天大的蠢事,因?yàn)楝F(xiàn)在作出的任何決定將最終與今后數(shù)十年不斷變化的現(xiàn)實(shí)不一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en ?vol d'oies?, qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
區(qū)域貿(mào)易合作可以使一些國家利用被稱為“雁行模式”的不斷變化的區(qū)域勞動(dòng)分工:隨著較先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體成功地轉(zhuǎn)向日益復(fù)雜的制造業(yè)和服務(wù)業(yè)活動(dòng),較落后的國家可以進(jìn)入較簡單的制造階段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com