Les personnes qui débauchent les mineurs sont sévèrement punies par la loi.
那些引導未成年人從事放蕩行為的人根據法律受到了嚴厲的懲罰。
Polservice déclare qu'à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, elle a été contrainte de débaucher 487?membres de son personnel engagés en Iraq et de les rapatrier en Pologne par avion ou via?Amman (Jordanie).
Polservice說,由于發(fā)生伊拉克對科威特的入侵和占領,它被迫結束了487名員工在伊拉克從事的工作,并將他們送回波蘭,其中有些人是乘坐飛機,在沒有航班的情況下則途經約旦安曼回國。
Dans ce contexte, les mineurs n'ont pas la capacité juridique, ni les personnes détenues en raison de leur vie extravagante ou débauchée ou les personnes souffrant de troubles mentaux, sauf autres dispositions prévues par la loi.
在上述法律的含義方面,不具有法律行為能力的人指未成年人以及因生活糜爛及精神錯亂被監(jiān)管的人,條件是法律未作出另行規(guī)定。
Dans certains pays en développement, comme la Bolivie et le Pérou, la compétence des autorités réglementaires s'étend à plusieurs activités en raison du manque de personnel qualifié et afin que les entreprises concernées ne débauchent pas ce personnel.
一些發(fā)展中國家,例如玻利維亞和秘魯已成立了多種公用事業(yè)管理單位,以便解決合格管理人員稀缺的現象并可防止管理公司施壓降服管理人才。
La plupart des pays qui ont lancé des programmes de privatisation ouverts aux investissements étrangers ont donc fait appel à des institutions spécialisées qui permettent aux investisseurs de n'avoir qu'un seul interlocuteur, facilitent le recrutement d'experts, limitent le risque de voir les acheteurs débaucher les vendeurs et les membres des organismes de contr?le, sont en mesure d'agir en toute indépendance vis-à-vis du gouvernement et n'ont pas d'intérêts particuliers à défendre dans les entreprises publiques destinées à être privatisées.
大多數著眼于出售給外國直接投資的國家選擇由專門的私有化機構代理。 這有助于為投資者提供“一站式”采購便利,便于招聘有充分技能者,限制買方施壓降服售方和管理方并保持相對于政府和國有企業(yè)利益集團的獨立性。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方無論性別如何均可要求離婚,條件如下:配偶另一方對他/她的生命和健康構成威脅;配偶一方離開另一方,而且分離時間持續(xù)一年以上;結婚后,配偶另一方患有長期的無法治愈的精神病或傳染??;配偶一方犯罪后使另一方名譽掃地或過著不忠誠或淫亂的生活導致不能要求繼續(xù)保持婚姻關系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com