La taxe doit être comptabilisée distinctement dans les écritures comptables.
稅款必須在會計帳薄中清晰記錄。
L'inclusion dans l'indemnité de subsistance (missions) d'un élément ? sujétion ? sans relation avec la subsistance n'est pas justifiée, car l'indemnisation de la sujétion ou des risques doit être envisagée distinctement.
將同生活無關(guān)的艱難條件列入生活津貼是不適當(dāng)?shù)?,因為對艱難條件或危險的補償,應(yīng)當(dāng)分開考慮。
Ces questions ne sont pertinentes que dans le contexte d'un conflit de priorités, et la proposition selon laquelle elles devraient toutes être énumérées distinctement ne répondra pas au souhait de sa délégation.
那些問題僅與優(yōu)先權(quán)沖突的情況相關(guān),而關(guān)于將其全部單獨列出的建議并不符合加拿大代表團(tuán)的關(guān)切。
En outre, le Canada pense et continue de?penser qu'il est tout à fait opportun d'inclure distinctement dans le texte de la?Déclaration une référence à la nécessité pour nous tous de contrer l'antisémitisme.
如在一份文件草案中所提出的,加拿大認(rèn)為并繼續(xù)認(rèn)為,《宣言》應(yīng)該單獨、不加聯(lián)系地提及有必要譴責(zé)反猶太主義。
M.?Aghajanian (Arménie) (parle en anglais)?: L'article 21, qui vient d'être lu très distinctement par le représentant de Moldova, indique que nous devrions débattre du rapport du Bureau à cette séance dans le but de l'approuver.
阿加賈尼揚女士(亞美尼亞)(以英語發(fā)言):摩爾多瓦共和國代表非常清楚宣讀的第二十一條規(guī)則顯示,在這次會議上,我們應(yīng)該討論總務(wù)委員會的報告,以批準(zhǔn)這個報告。
Certaines juridictions protègent les expressions culturelles traditionnelles et les savoirs traditionnels en un seul instrument, alors que d'autres font appel à une série de lois et d'instruments pour s'occuper distinctement des deux domaines (ou d'aspects particuliers de ceux-ci).
一些管轄區(qū)使用一個文書既保護(hù)傳統(tǒng)文化表現(xiàn)方式又保護(hù)傳統(tǒng)知識,另一些管轄區(qū)則使用多個法律和文書處理這兩個顯著不同的方面(或它們的具體方面)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com