La caisse s'est disloquée en tombant.
箱子跌下來跌散了。
Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.
幾位高級(jí)官員指出該國經(jīng)歷了長達(dá)30多年的動(dòng)亂,在行政機(jī)構(gòu)分崩離析之后加以整頓和鞏固困難重重。
L'état partie considère comme ?immixtion? dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plut?t que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).
締約國認(rèn)為,對(duì)家庭進(jìn)行“干涉”的行為,是指不可避免地拆散家庭(而不只是指大大改變長期安頓的家庭生活)。
Grace à une action coordonnée internationale et nationale, nous devons disloquer ces réseaux de terroristes, empêcher les terroristes de trouver asile et d'avoir accès aux fonds dont ils ont besoin pour fonctionner.
我們必須通過采取國家行動(dòng)以及在國際一級(jí)協(xié)調(diào)行動(dòng),搗毀恐怖主義網(wǎng)絡(luò),讓恐怖分子沒有庇護(hù)之地,也沒有采取行動(dòng)所需的資金。
Pourquoi ne trouve-t-on pas toujours les ressources nécessaires à l'Organisation des Nations Unies afin de juguler, dès le départ, ces guerres fratricides qui saignent et disloquent des régions entières du continent africain depuis l'aube des indépendances?
為什么我們無法聯(lián)合國召開必要的手段防止發(fā)生非洲各國獨(dú)立以來非洲大陸整個(gè)地區(qū)一直處于流血和動(dòng)蕩之中的那些自相殘殺的戰(zhàn)爭呢?
Sans une approche réaliste et holistique de l'examen des conditions sociales et économiques qui prévalent dans les petits états, il n'est pas impossible que ces petits états se disloquent alors qu'ils tentent d'être présents sur les marchés mondiaux.
沒有現(xiàn)實(shí)主義和審查小國內(nèi)社會(huì)和經(jīng)濟(jì)情況的全面辦法,當(dāng)這些國家試圖在全球市場范圍內(nèi)運(yùn)作時(shí),便有嚴(yán)重失衡的潛在可能性。
Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire.
發(fā)生戰(zhàn)爭沖突時(shí),社會(huì)結(jié)構(gòu)崩潰,婦女和女童是應(yīng)當(dāng)占有或摧毀的財(cái)產(chǎn)的觀念滋生,女童在這種情況下就容易受到暴力侵害。
Pour éviter qu'elle ne se disloque, il met en ?uvre des programmes et des plans axés sur les groupes sociaux à faible revenu ainsi que sur les personnes agées, les orphelins, les femmes divorcées ou abandonnées, et les familles de prisonniers.
這些方案和計(jì)劃著重低收入社會(huì)群體以及老年人、孤兒、離婚婦女和被遺棄妻子和囚犯家庭。
à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes et visent non seulement à consolider la paix mais à reconstruire des sociétés et des institutions gouvernementales disloquées, l'ONU a d? s'adapter à des circonstances nouvelles et rechercher une efficacité encore accrue.
維和行動(dòng)變得更加復(fù)雜,因?yàn)椴粌H要締造和平,還要重建遭到破壞的社會(huì)和國家機(jī)構(gòu),對(duì)此,聯(lián)合國不得不在這方面進(jìn)行調(diào)整,以適應(yīng)新的環(huán)境并努力提高效能。
L'altruisme, qualité traditionnelle des Africains, mais aussi la coutume d'employer de la main-d'oeuvre bon marché, ont eu pour conséquence que des enfants issus de familles disloquées (et d'autres enfants aussi) ont été accueillis par une autre famille, notamment en zones urbaines, et cette situation se perpétue.
非洲人傳統(tǒng)的無私精神以及使用廉價(jià)勞動(dòng)力的習(xí)慣,過去乃至現(xiàn)在都使得從破碎家庭中出來的兒童(也有其他兒童)有可能被其他家庭所收留,尤其是在城市。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Les fissures s'élargirent rapidement et, accompagnée d'un brouillard de mortier et du terrible fracas d'un effondrement, la pyramide se disloqua en d'innombrables blocs de pierre qui avaient jadis servi à la batir.
裂縫迅速擴(kuò)大,在彌漫的灰漿和天崩地裂般的巨響中,下面的金字塔裂解為組成它的無數(shù)塊巨石。
La maréchale entra?na Frédéric, Hussonnet faisait la roue, la débardeuse se disloquait comme un clown, le pierrot avait des fa?ons dorangoutans, la sauvagesse, les bras écartés, imitait l'oscillation d'une chaloupe.
元帥拖著弗雷德里克走,胡松內(nèi)特做側(cè)翻,碼頭上的女人像個(gè)小丑一樣四分五裂,小丑一臉?gòu)尚。靶U的,張開雙臂,模仿著小船的擺動(dòng)。
Les plaques avaient l'air aussi souples que des fragments de tissu, elles se disloquèrent bient?t pour prendre des formes complexes, et il était devenu impossible d'imaginer qu'elles avaient un jour été les morceaux d'un bateau.
那些薄片看上去像布片般柔軟,很快變形,形成了一堆復(fù)雜的形狀,讓人無法想象它曾是一艘巨輪。
Des morceaux de t?le épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.
破碎的鐵皮散落在地上有好幾十米遠(yuǎn),就在你們被炸死的地方,只剩下一個(gè)大窟窿和四分五裂的車殼,見證著人類的荒誕和殘忍。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com