Une fois de plus, il y a une disjonction entre la planification et l'allocation des ressources.
這里再次出現(xiàn)規(guī)劃與資源分配之間的脫節(jié)。
Malgré les nombreuses requêtes introduites par la défense aux fins de disjonction d'instances, la Chambre de première instance II n'a fait droit qu'à la requête introduite dans ce sens par Juvénal Kajelili.
盡管辯護(hù)方提出了一大堆要求分割的請(qǐng)求,但是第二審判分庭只批準(zhǔn)Juvénal Kajelijeli提出的分割請(qǐng)求。
Il a été demandé comment l'élargissement du débat sur les ressources à l'extérieur de la Cinquième Commission empêcherait la ??disjonction entre la planification et l'allocation des ressources?? mentionnée au paragraphe 33 du rapport.
有人提問,把資源討論范圍擴(kuò)大到第五委員會(huì)以外這一方法如何便可避免報(bào)告第33段述及的“規(guī)劃與資源分配之間的脫節(jié)”問題。
Elle peut notamment renoncer à l'exercice de poursuites pénales; prendre des ordonnances de réserve, d'incompétence, de jonction ou de disjonction d'instances et annuler ou réaménager des mandats d'arrêt selon les dispositions du Code fédéral de procédure pénale.
“納入性別觀點(diǎn)的立法”這份研究報(bào)告涉及31個(gè)州,研究結(jié)果確認(rèn)有些州仍然存在一些排斥婦女的歧視性法律。
La cour a en outre conclu que l'article?16 de la loi sur l'arbitrage commercial international (LTA, art. 16) admettait le principe de la disjonction et que la résiliation du contrat était sans effet sur la validité de la clause compromissoire.
此外,法院認(rèn)為,《國(guó)際商事仲裁法》第16節(jié)(《仲裁法》第16條)接受可分開的原則,合同的終止不影響仲裁條款繼續(xù)有效。
Les motions portent sur des amendements et objections au chef d'accusation, des contestations ou disjonctions des procès, et des mesures de protection des témoins -?en d'autres termes, toutes les procédures précédant les procès nous permettent d'être ensuite prêts pour les procès mêmes.
這些動(dòng)議涉及到對(duì)起訴書的修正和異議,審理的合并或分離以及證人保護(hù)措施,換句話說,有助于我們?yōu)閷?shí)際審理作好準(zhǔn)備的一切審理前程序。
La principale difficulté dans cette affaire tient au fait qu'à maintes reprises, le Procureur ne s'est pas conformé aux ordonnances en disjonction d'actes d'accusation rendues par la Chambre et n'a cessé de demander l'autorisation de modifier l'acte d'accusation, ce qui a eu pour effet de retarder l'ouverture du procès.
該案件遇到的主要問題是,檢察官一再不遵守審判分庭關(guān)于單獨(dú)起訴的命令,而且一直堅(jiān)持修改起訴書,延遲了審判的開始。
Le 28 octobre 2003, la Chambre d'appel a rejeté un appel certifié interjeté par Aloys Ntabakuze contre la Decision on motions by Ntabakuze for severance and to establish a reasonable schedule for the presentation of prosecution witnesses rendue le 9?septembre 2003 par la Chambre de première instance, laquelle avait rejeté sa requête en disjonction d'instances.
審判分庭的裁定涉及Ntabakuze提出的分開審理并確定傳喚檢方證人的合理時(shí)間表的申請(qǐng),但裁定的結(jié)果是不予分開審理。
Dans tout procès concernant un mineur délinquant, le Tribunal spécial devrait, dans la mesure du possible, ordonner la mise en liberté immédiate de l'accusé, constituer une ??chambre pour mineurs??, ordonner la disjonction d'instance lorsqu'il y a des coaccusés adultes, procurer aux mineurs une assistance juridique et toute autre assistance nécessaire et ordonner des mesures tendant à assurer la protection de la vie privée du mineur.
在審判少年犯時(shí),特別法庭應(yīng)盡可能命令立即釋放被告,設(shè)立“少年庭”,命令分別進(jìn)行少年犯審判和成年犯審判,并提供一切法律援助和其他援助,并命令采取確保少年犯隱私的保護(hù)措施。
Durant la phase préalable au procès, la Chambre et le juge de la mise en état ont tranché un certain nombre de requêtes concernant la protection des témoins, la communication de documents et le dép?t de listes de témoins. Ils ont également tenu des audiences relatives au constat judiciaire, à l'admissibilité d'éléments de preuve documentaires avant l'ouverture du procès et à la disjonction d'instances.
分庭和預(yù)審法官在預(yù)審階段已就保護(hù)證人、披露文件和提出證人名單等多項(xiàng)動(dòng)議作出裁決,并就審判知識(shí)、文件證據(jù)在預(yù)審階段的可采性和分別審判等問題舉行了聽審。
Ce conflit est clairement mis en évidence par la disjonction des décisions économiques, financières et commerciales mondiales prises par l'Organisation mondiale du commerce, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, décisions qui font obstacle ou limitent les options et efforts nationaux et locaux visant à définir pour le développement durable des démarches souples, comme il est préconisé dans le dialogue politique mondial sur l'environnement et le développement durable.
這種沖突在由世界貿(mào)易組織、國(guó)際貨幣基金組織(貨幣基金組織)和世界銀行對(duì)全球經(jīng)濟(jì)、金融和貿(mào)易問題作出互相矛盾的決定中顯而易見,這些決定正在妨礙和限制在環(huán)境及可持續(xù)發(fā)展的全球政策對(duì)話中所鼓勵(lì)的國(guó)家及地方選擇和確定靈活可持續(xù)發(fā)展途徑的努力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com