Ces mesures pourraient être appliquées pour assurer le dessaisissement possible des avoirs.
也可采取這些措施,確保在可能的情況下沒(méi)收這種資產(chǎn)。
Comme on l'a vu plus haut, toutefois, un dessaisissement total peut désorganiser l'entreprise et nuire à la poursuite de son exploitation à un stade critique de sa survie.
但是,如上所述,完全撤換債務(wù)人會(huì)造成企業(yè)的混亂和在企業(yè)存亡的關(guān)鍵時(shí)刻對(duì)企業(yè)的繼續(xù)經(jīng)營(yíng)造成有害影響。
Dans ces cas, il peut être souhaitable d'autoriser le dessaisissement du débiteur par le tribunal, agissant d'office ou sur l'initiative du représentant de l'insolvabilité, voire éventuellement des créanciers ou du comité des créanciers.
在出現(xiàn)這些情形時(shí),似宜準(zhǔn)許由法院主動(dòng)或根據(jù)破產(chǎn)代表或也許可根據(jù)債權(quán)人或債權(quán)人委員會(huì)的動(dòng)議而撤換債務(wù)人。
Ce droit d'accès peut être particulièrement important dans une procédure de redressement lorsque la loi sur l'insolvabilité prévoit le dessaisissement partiel du débiteur avant l'approbation du plan mais lui impose l'obligation d'exécuter ledit plan.
在重組程序中,如果破產(chǎn)法規(guī)定在重組計(jì)劃批準(zhǔn)之前可在某種程度上撤換債務(wù)人,但卻要求債務(wù)人對(duì)實(shí)施計(jì)劃承擔(dān)責(zé)任的,在這種情況下,這種獲取信息的權(quán)利可能特別重要。
Ce droit d'accès peut être particulièrement important dans une procédure de redressement lorsque la législation sur l'insolvabilité prévoit le dessaisissement partiel du débiteur avant l'approbation du plan mais lui impose l'obligation d'exécuter ledit plan.
在重組程序中,如果破產(chǎn)法規(guī)定在重組計(jì)劃批準(zhǔn)之前可在某種程度上撤換債務(wù)人,但卻要求債務(wù)人對(duì)實(shí)施計(jì)劃承擔(dān)責(zé)任的,在這種情況下,這種獲取信息的權(quán)利可能特別重要。
S'agissant de la procédure de redressement, les avis sont partagés sur la question de savoir dans quelle mesure le dessaisissement du débiteur est la solution la plus appropriée et quel r?le le débiteur peut encore jouer.
在重組程序中,對(duì)于撤換債務(wù)人在多大程度上是最合適的行動(dòng)措施,或?qū)τ趥鶆?wù)人可繼續(xù)發(fā)揮的作用,沒(méi)有商定的統(tǒng)一做法。
à cette occasion, ils ont discuté de plusieurs sujets, dont la réforme du système judiciaire interne, le dessaisissement des juridictions nationales, la mise en oeuvre du programme ??Code de la route??, la rédaction des jugements et l'indemnisation des victimes.
其間,他們闡述了若干問(wèn)題,包括國(guó)內(nèi)司法制度改革、國(guó)家法庭延期、執(zhí)行“拘押規(guī)則”方案、下達(dá)判決和賠償被害人等問(wèn)題。
S'agissant de la procédure de redressement, les avis sont partagés sur la question de savoir dans quelle mesure le dessaisissement du débiteur est la solution la plus appropriée et, en cas de dessaisissement partiel, quel r?le celui-ci peut encore jouer.
在重組程序中,對(duì)于債務(wù)人的撤換在多大程度上是最合適的行動(dòng)措施,以及在的確發(fā)生某種程度的撤換情況下,對(duì)于債務(wù)人可以繼續(xù)發(fā)揮的作用,沒(méi)有商定的統(tǒng)一做法。
En vertu de l'article?11?bis du Règlement, il a le pouvoir de demander à la Formation de renvoi de révoquer une ordonnance de renvoi et de présenter une demande officielle de dessaisissement s'il constate qu'un accusé n'est pas jugé en toute équité.
根據(jù)第11條之二,檢方有權(quán)要求移案法官組收回移交命令,并正式要求推遲沒(méi)有遵循公正審判程序的任何案件。
Les avis sont partagés sur la question de savoir dans quelle mesure le dessaisissement du débiteur est la solution la plus appropriée dans le cas d'une procédure de redressement et si la direction de la société débitrice peut encore jouer un r?le.
在重組程序的情況下,對(duì)于在多大程度上撤換債務(wù)人最為合適和是否可讓債務(wù)人的管理部門(mén)繼續(xù)發(fā)揮作用,做法互不一致。
En conséquence, la Chambre de première instance a rendu à la demande du Procureur, en vertu de l'article 11?bis?F) du Règlement du Tribunal, une ordonnance de dessaisissement qui avait pour effet d'annuler la décision antérieure portant renvoi de l'affaire aux juridictions des Pays-Bas.
因此,審判分庭在檢察官的請(qǐng)求下根據(jù)規(guī)則第11條之二(F)發(fā)出推遲令,其結(jié)果是撤銷(xiāo)先前作出的將案件移交荷蘭的決定。
Il n'est pas affirmé que le juge était partie à l'affaire ou qu'il y avait un intérêt qui aurait exigé son dessaisissement, et il n'est fourni aucune preuve de l'existence de circonstances pouvant amener un observateur raisonnable et éclairé à conclure à l'existence d'un parti pris.
沒(méi)有人指控法官為本案件當(dāng)事人,或具有可被吊銷(xiāo)資格的牽涉利益,也沒(méi)有任何證據(jù)表明存在著某些情況,可導(dǎo)致掌握真情的合理觀察者會(huì)認(rèn)為存在著偏倚的現(xiàn)象。
On notera que le dessaisissement de ces affaires risque de nuire à l'achèvement de la stratégie dans les délais parce que le renvoi peut être refusé et les affaires revenir au Tribunal international si les tribunaux nationaux ne peuvent garantir le respect des principes de l'équité.
但是,如果因?yàn)樵搮^(qū)域的國(guó)家法院無(wú)法堅(jiān)持公平審判的原則而不得不收回移交的案件,將它們重新送回國(guó)際法庭審理,則移交的案件也可能成為影響《完成工作戰(zhàn)略》預(yù)定日期的一個(gè)因素。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Il a été forcé en septembre de suspendre son enquête pendant une semaine, en raison d'une plainte déposée contre lui par un ex-ministre, Nohad al-Machnouk, soup?onné d'implication dans le drame et réclamant le dessaisissement du juge.
9月,他被迫暫停調(diào)查一周,原因是前部長(zhǎng)諾哈德·馬赫努克(Nohad al-Machnouk)對(duì)他提起訴訟,涉嫌參與這場(chǎng)悲劇,并要求法官重新出庭。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com