J'aurais cette robe d'or?... disait Nanon qui s'endormit habillee de son devant d'autel, revant de fleurs, de tabis, de damas, pour la premiere fois de sa vie, comme Eugenie reva d'amour.
"我真會(huì)得到那件金睡衣嗎?"娜農(nóng)入睡時(shí)仿佛已披上了祭壇的錦圍,她生平頭一回夢(mèng)見了花朵,夢(mèng)見了綾羅綢緞,正如歐葉妮有生以來(lái)第一次夢(mèng)見愛情。