Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡樹葉落光后我再賠你。那時(shí)你來,我會(huì)如數(shù)把錢賠給你。”等橡樹落葉時(shí),魔鬼來討債了。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C’est également important de savoir que si votre créance est bien prescrite, mais qu’une société de recouvrement vous menace de poursuites judiciaires, et bien elle est passible de sanctions pour pratiques commerciales trompeuses.
同樣重要的是要知道,如果你的債務(wù)已經(jīng)過了訴訟時(shí)效,但討債公司威脅你要提起法律訴訟,那么它會(huì)因?yàn)槠垓_性的商業(yè)行為而受到懲罰。
Le créancier ressemble à ce moineau franc à la queue duquel on engage les petits enfants à tacher de poser un grain de sel ; mais le créancier rétorque cette image contre sa créance, de laquelle il ne peut rien saisir.
大人開小孩子玩笑,說要捉小鳥,只消把一顆鹽放在它尾巴上。世界上要有這種呆鳥的話,就是債主了?;蛘呤撬麄儼炎约旱膫鶛?quán)看做那樣的呆鳥,結(jié)果是永遠(yuǎn)撲一個(gè)空。
Une personne digne de toute créance m’a même confié que le roi se serait approché de Vaugoubert après le d?ner, quand Sa Majesté a tenu cercle, et lui aurait dit à mi-voix : ? êtes-vous content de votre élève, mon cher marquis ? ?
據(jù)十分可靠的消息說,宴會(huì)以后,國(guó)王陛下走近夾在人群中的福古貝,低聲對(duì)他說:‘您對(duì)我這個(gè)學(xué)生滿意嗎,親愛的侯爵?’
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com