Toute discussion sur la corruption devait donc considérer les ?corrompus?, les ?corrupteurs? et les ?intermédiaires?.
因此,關(guān)于腐敗的任何討論都包括“受賄者”、“行賄者”和“中介”。
L'effet corrupteur et déstabilisateur qu'ont les flux de drogues dans ces régions peut être dévastateur et doit être contrecarré avec l'appui de la communauté internationale et des pays donateurs.
毒品流動(dòng)對(duì)這些地區(qū)所產(chǎn)生的腐敗和動(dòng)亂效應(yīng)是破壞性的,必須要通過(guò)國(guó)際社會(huì)和捐助國(guó)的支持予以打擊。
Il a aussi été mentionné que, traditionnellement, la lutte anticorruption s'était concentrée entièrement sur le gouvernement national dans les pays en développement, donc sur les corrompus et non sur les corrupteurs.
發(fā)言還指出,傳統(tǒng)上反腐的重點(diǎn)完全是發(fā)展中國(guó)家各國(guó)政府――被腐敗者而不是腐蝕者。
En outre, toute autre fa?on d'agir sapait l'autorité morale, la crédibilité et l'efficacité de la lutte contre la?corruption, et donnait aux corrupteurs la possibilité de se présenter comme des victimes de?discrimination et de persécution.
而且,這樣做將損害反腐敗斗爭(zhēng)的道德權(quán)威、信譽(yù)和有效性,向腐敗者提供機(jī)會(huì)將自己看作是歧視和懲治的受害者。
Les détourneurs de deniers publics, les corrupteurs et les corrompus, les malfrats, les tortionnaires et bien d'autres auteurs des crimes et délits ne sont jamais inquiétés et sont parfois promus aux postes de responsabilité.
侵吞公款者、腐敗分子、犯罪者、施加酷刑者和其他許多罪犯不但根本沒(méi)有被追究責(zé)任,有時(shí)還被提撥到有權(quán)的職位上。
L'appareil judiciaire cambodgien fait toujours l'objet d'immixtions de l'exécutif et reste assujetti aux man?uvres corruptrices de parties intéressées; quant aux moyens de faire appliquer les droits garantis par la loi et la Constitution, ils sont limités.
柬埔寨司法系統(tǒng)依然受到行政部門(mén)的干擾,并容易受到有關(guān)方面的賄賂,而且落實(shí)受法律和《憲法》保障的權(quán)利的手段有限。
Afin de protéger les enfants contre les sévices, la loi sur les procédures et preuves pénales a été amendée pour permettre le fonctionnement d'un système judiciaire sensible aux victimes et qui assure aux corrupteurs sexuels d'enfants une peine maximale.
為了保護(hù)兒童不受虐待,我國(guó)已修改《刑事程序》和《證據(jù)法》,讓法庭的工作保護(hù)受害人,確保對(duì)兒童進(jìn)行性虐待得到最嚴(yán)厲的懲罰。
Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur -?à savoir les colonies de peuplement et les colons?- est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一個(gè)人都應(yīng)清楚地看到,這種不正常和違背常理的現(xiàn)象——即定居者和定居點(diǎn)——的存在是導(dǎo)致巴勒斯坦同以色列雙方之間繼續(xù)存在著緊張局勢(shì)的一個(gè)因素。
Pour assurer le succès de la lutte contre l'impunité des corrupteurs, la Convention exige également des états qu'ils confèrent le caractère d'infraction pénale à une large gamme d'actes de corruption si lesdits actes ne sont pas déjà criminalisés dans le droit interne de l'état.
為確保制止腐敗分子不受懲罰的努力獲得成功,《公約》還需求締約國(guó)為范圍廣泛的腐敗行為確定刑事罪和其他罪行,如果這些行為在締約國(guó)國(guó)內(nèi)法尚未構(gòu)成罪行的話。
Il importe néanmoins de se demander si lorsque le corrupteur et le corrompu sont des personnes privées, la question de la restitution des avoirs, où l'accent est mis sur les intérêts d'un état autre que celui dans lequel les fonds ou les biens sont retrouvés, se pose vraiment.
然而,對(duì)于這種“私人對(duì)私人的腐敗現(xiàn)象”可以提出一個(gè)重要問(wèn)題,即資產(chǎn)返還的問(wèn)題是否適用,重點(diǎn)在于涉案資金或資產(chǎn)并非在其國(guó)內(nèi)查出的國(guó)家是否有利益牽涉。
Il convient de noter que l'expression “corruption active” n'est pas utilisée dans la Convention de l'OCDE pour éviter une interprétation erronée de la part du lecteur non averti, qui pourrait conclure que le corrupteur a pris l'initiative et que le bénéficiaire se trouve en situation de victime passive.
注意《經(jīng)合發(fā)組織公約》有意沒(méi)有采用“主動(dòng)賄賂”這一術(shù)語(yǔ),以避免被非技術(shù)人員讀者誤認(rèn)為含有行賄者首先采取主動(dòng),而受賄者則是被動(dòng)的受害者的含義。
La société civile joue un r?le important comportant les questions environnementales actuelles à l'intention des décideurs, en accroissant la sensibilisation du public, en encourageant des idées et des approches novatrices et en promouvant la transparence ainsi que les activités non corruptrices dans la prise de décision en matière d'environnement.
民間社會(huì)對(duì)于促使決策者注意新產(chǎn)生的環(huán)境問(wèn)題、對(duì)于提高公眾的認(rèn)識(shí)、促進(jìn)創(chuàng)新性的見(jiàn)解和方法、增加透明度以及促進(jìn)在環(huán)境決策過(guò)程中避免腐敗行為,都可發(fā)揮重要作用。
Les états-Unis doivent aussi déployer des efforts considérables pour créer des mécanismes susceptibles de réduire la consommation de drogues qui affecte gravement non seulement la santé publique des états consommateurs, mais aussi l'ordre public des états producteurs où le trafic illégal de drogues a des répercussions déstabilisantes et corruptrices.
必須付出巨大努力建立削減毒品消費(fèi)的機(jī)制,因?yàn)樗粌H危害消費(fèi)國(guó)的公共健康,也為生產(chǎn)國(guó)的公共秩序帶來(lái)嚴(yán)重后果,非法販運(yùn)毒品在那里造成破壞穩(wěn)定和腐敗的后果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com