试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Quant aux conquérants mongols,Gengis-Khan et sa suite,ils ont causé d’ écormes ravages.

至于蒙古征服者——成吉思汗和他的追隨者們——所到之處引起了巨大的災(zāi)難。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le peuple afghan peut faire la distinction entre les armées qui viennent en amies et les armées qui viennent en conquérantes.

阿富汗人民可以分清作為朋友前來幫助的軍隊(duì)和作為征服者前來的軍隊(duì)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé.

因此十九世紀(jì)的歐洲征服者能夠使它對(duì)被它判定為未開化的第三世界的征服和掠奪合法化。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Noir, marron et gris font partie de la tendance de la rentrée. Le portable vissé à l’oreille comme un étendard et la botte conquérante.

黑色,栗色,灰色是本季的潮流趨勢(shì)?!謾C(jī)不離耳’簡(jiǎn)直是一些自命不凡者的標(biāo)志。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Cependant, à la fin de cette période?remarquable, le pays est tombé sous la coupe de conquérants, d'abord Djalal-Ad-Din-Khorezmski, puis les Mongols au milieu du XIIIe siècle.

然而,顛峰期過后,該國(guó)即遭到了Khorezm的Talal-ad-Din的侵占,后又被蒙古人盤居。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Aujourd'hui, les nouveaux colonialistes viennent nous dire qu'ils sont venus comme libérateurs et non pas comme conquérants et qu'il leur faudra un certain temps avant qu'ils ne se retirent.

今天,新的殖民者來告訴我們他們是解放者,不是征服者,并且將需要一些時(shí)間才撤出。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les habitants de ce territoire, jadis ma?tres de leur sol ancestral, finissent par vivre dans des conditions fort précaires, déprimantes, misérables - si même ils ont survécu au génocide commis par la puissance conquérante.

而世世代代生活居住在那里的當(dāng)?shù)鼐用?,若能在列?qiáng)征服與種族滅絕劫后余生,則將陷入朝不保夕,岌岌可危,令人徹底沮喪的狀況,慘不可言。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Je cite le Dhammapada?: ??Le conquérant provoque la haine et le perdant reste allongé dans sa misère. Celui qui renonce aussi bien à la défaite qu'à la victoire est heureux et paisible ?.

我要援引《法句經(jīng)》中的話:“勝利者招來仇敵,戰(zhàn)敗者活在苦惱里;舍棄勝敗的寂靜者,得以安樂地過活”。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Lorsque, à l'opposé, deux cultures sont entrées en compétition et ont cherché à se dominer mutuellement, il n'en est résulté que conflits et violence et, dans certains cas, déclin et anéantissement de la culture conquérante.

反過來說,如果兩種文化進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),彼此都要壓倒對(duì)方,就只能造成沖突和暴力,而且在有些情況下,作為征服者的一方也會(huì)衰落和消亡。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.

與爭(zhēng)取自由的聯(lián)合國(guó)其他會(huì)員國(guó)的人民一樣,數(shù)千尼加拉瓜人為自由而死亡,他們是權(quán)威主義與極權(quán)主義邪惡交替現(xiàn)象的犧牲品。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ces centaines de milliers de femmes et filles asiatiques (des coréennes, des chinoises, des philippines et d'autres) ont été capturées par l'armée impériale japonaise dans sa marche conquérante à travers l'Asie pour servir d'esclaves sexuelles à ses soldats jusqu'à la fin de la guerre en 1945.

她們是日本皇軍在其征服亞洲的推進(jìn)中被抓的幾十萬亞洲婦女與少女(韓國(guó)人、中國(guó)人、菲律賓人和其他人)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Conseil reste sans réaction face à ce comportement, à tel point que cet organe a été accusé par la majorité des peuples et des pays du monde d'agir injustement contre les possesseurs légitimes de la terre, au lieu de s'acquitter de ses responsabilités, qui sont d'obliger le conquérant usurpateur à se conformer à ses résolutions.

安理會(huì)面對(duì)這一切無所行動(dòng),以致本機(jī)構(gòu)被世界上多數(shù)國(guó)家和人民指責(zé)為不公正地對(duì)待土地的合法主人,而不是履行其責(zé)任,迫使奪取他人土地的征服者遵守其決議。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Se reposant sur leur politique belliciste et leur mépris total de l'opinion et des exigences de la communauté internationale, les dirigeants Taliban, en vue de rendre la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité inefficace en conquérant davantage de terrain, ont même renoncé au modèle établi au fil des ans et ont poursuivi leurs activités militaires l'hiver dernier.

出于其好戰(zhàn)政策和對(duì)國(guó)際輿論和要求的徹底藐視,塔利班領(lǐng)導(dǎo)人為了通過征服更多領(lǐng)土而使安全理事會(huì)第1333(2000)號(hào)決議失效,甚至打破多年來的格局,在去年冬天繼續(xù)進(jìn)行軍事活動(dòng)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

D'emblée, je voudrais constater que la société civile s'est progressivement imposée, au cours des dernières années, comme un acteur influent sur la scène internationale, conquérant chaque jour de nouveaux espaces d'action et d'expression laissés vacants par les états et par les organisations intergouvernementales, et déterminée à peser sur le processus de prise de décision aux niveaux national, régional et international.

首先我要指出,民間社會(huì)近年來逐步成為國(guó)際舞臺(tái)上具有影響力的行動(dòng)者,在國(guó)家和政府間組織有所退宿的行動(dòng)和意見方面每天都在發(fā)揮新的作用并且在國(guó)家、區(qū)域和國(guó)際各級(jí)的決策進(jìn)程中起著舉足輕重的作用。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Bien s?r, la grande question demeure, celle de savoir si notre société contemporaine, nantie de capacités mondiales sans précédent en matière de savoir, de technologie, de finances et de mobilisation de ressources humaines, dispose en son sein, non pas de conquérants, mais de batisseurs de paix et de sécurité, suffisamment courageux et audacieux, pour changer les logiques actuelles qui conditionnent et fa?onnent notre monde.

當(dāng)今社會(huì)在專門技能、技術(shù)、金融和調(diào)動(dòng)人力資源方面具有空前的全球能力;從本質(zhì)上說,它不是由征服者,而是由和平與安全的締造者組成,他們的勇氣和膽識(shí)足以改變形成和塑造當(dāng)今社會(huì)的模式,難道情況不正是這樣嗎?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第四部

Il semble vainqueur ; ce mort est un conquérant.

它好象是勝利者,這死尸成了征服者。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

Mais parmi eux, lequel peut être considéré comme le plus grand conquérant ?

但他們中誰能被認(rèn)為是最偉大的征服者?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Quelle Histoire

La presque totalité de ces codexes a été détruite par les conquérants européens au XVIe siècle.

幾乎所有這些抄本都在十六世紀(jì)時(shí)被歐洲征服者摧毀。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
2022法國(guó)總統(tǒng)大選

Je suis très conquérant, je suis trop parfois.

我很自負(fù),我有時(shí)太過了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《權(quán)力的游戲》法語版片段

Une victoire ne fait pas de nous des conquérants!

一場(chǎng)勝仗并不代表我們就是勝利者!

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque son nom fut appelé, Malefoy s'avan?a d'un pas conquérant vers le tabouret.

叫到馬爾福的名字時(shí),馬爾福大模大樣走過去,而且即刻如愿以償。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Quelle Histoire

Mais les Anglais ne voient pas d'un bon ?il l'arrivée de Guillaume, le conquérant.

但是英國(guó)人對(duì)征服者威廉的到來并不看好。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Quelle Histoire

Si tu la visites, tu pourras voir le tombeau du conquérant, qui a été préservé.

如果你去參觀它,你可以看到征服者的墳?zāi)?,保存得非常好?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

L’art, qui est le conquérant, doit avoir pour point d’appui la science, qui est le marcheur.

本是征服者的藝術(shù),應(yīng)以科學(xué)為支點(diǎn),這是它的原動(dòng)力。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

Et c'est justement lui qui, selon moi, mérite le titre de plus grand conquérant.

而他是我認(rèn)為最偉大的征服者的稱號(hào)實(shí)至名歸的人。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
你問我答

Son père et le roi Philippe de lui-même un grand conquérant puisqu'il a envahi et vaincu la Grèce.

他的父親菲利普國(guó)王本人就是一位偉大的征服者,因?yàn)樗肭植魯×讼ED。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

Le conquérant ici s'attend à ce que les Gaulois disent : " Eh bien, on craint les armées d'Alexandre."

征服者在這里期望高盧人說:" 嗯,我們害怕亞歷山大的軍隊(duì)。"

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

On a donc quelques figures de conquérantes ou de résistantes, mais aussi des mères de familles, saintes, fondatrices et protectrices.

所以我們有一些征服者或抵抗者的形象,還有母親、圣人、創(chuàng)始人和保護(hù)者。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

Il devient un roi poète, juste et bon, mais aussi conquérant, qui assoit la domination d'Isra?l sur les états voisins.

他成為了一個(gè)詩(shī)人國(guó)王,公正善良,但也是一個(gè)征服者,他建立了以色列對(duì)鄰國(guó)的統(tǒng)治。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

En lecteur assidu des Vies d'Alexandre et de César, écrites par l'auteur grec Plutarque, Bolivar s'inspire des grands conquérants de l'Antiquité.

作為希臘作家普魯塔克(Plutarch)撰寫的《亞歷山大和凱撒的生平》的狂熱讀者,玻利瓦爾受到古代偉大征服者的啟發(fā)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

Qui est le plus grand conquérant de l'Histoire ?

誰是歷史上最偉大的征服者?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

C'est des conquérants qui déboulent du fin fond du désert, et donc, bah ils savent rien sur eux !

這些征服者來自沙漠深處,所以人們對(duì)他們一無所知!

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

Et puis il y a tout ceux qui vont se focaliser sur un " grand conquérant" , comme Genghis Khan ou Alexandre le Grand.

然后,還有人會(huì)關(guān)注“偉大的征服者”,比如成吉思汗或亞歷山大大帝。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Et elle aurait duré environ un millénaire pour s'éteindre sous les coups des conquérants.

在征服者的打擊下,它大約持續(xù)了一千年才消亡。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Pour La Petite Histoire

Mais la chute est proche : en 1237, les mongols règnent en conquérants sur l'Asie centrale et la Perse.

但淪陷已經(jīng)臨近:1237年,蒙古人作為中亞和波斯的征服者統(tǒng)治。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com