Ce costume est un vrai carcan.
這套服裝是真正的約束。
Il faut non pas empêcher l'accès aux variétés traditionnelles et aux savoirs en créant de nouveaux carcans, mais apporter un appui volontariste qui en favorisera le développement.
需要做的不是創(chuàng)建一種新的封閉制度來阻止他人獲得傳統(tǒng)品種和相關(guān)知識(shí),而是積極主動(dòng)地支持這些品種和知識(shí)的發(fā)展。
Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.
來與公共衛(wèi)生護(hù)士談話的青年人往往感到強(qiáng)烈的忠于家庭的壓力,他們?cè)诮吡φ业揭粋€(gè)不需要與家庭決裂的辦法。
Il ne fallait pas imposer un carcan aux pays en développement, mais ceux-ci devaient tenir compte d'un équilibre approprié entre la marge de man?uvre nationale et les disciplines et engagements internationaux.
雖然發(fā)展中國(guó)家不應(yīng)該被強(qiáng)迫采用某種政策,但它們也應(yīng)該考慮到國(guó)家政策空間與國(guó)際紀(jì)律和承諾之間的適當(dāng)均衡。
Nous soulignons en outre que les sanctions doivent s'appliquer en fonction de critères fixes, objectifs, et clairs et pour une période déterminée seulement, afin qu'elles ne se transforment pas en un carcan permanent.
我們還強(qiáng)調(diào),應(yīng)該根據(jù)客觀、開放、固定和商定的標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施制裁,制裁應(yīng)該有一定的時(shí)限,使制裁不會(huì)成為永久的桎梏。
Le NEPAD, comme instrument dont l'Afrique s'est doté pour sortir du carcan de son sous-développement, a été bien accueilli par le Sommet du G-8, par l'Union européenne, la communauté internationale et les donateurs.
非洲發(fā)展新伙伴關(guān)系是非洲用來將自己從不發(fā)達(dá)狀況的制約中解放出來的工具,它受到八國(guó)集團(tuán)首腦會(huì)議、歐洲聯(lián)盟、國(guó)際社會(huì)和捐助方的善待。
Certaines ont rappelé que la recherche scientifique devait être libre pour découvrir tout ce que les océans avaient à offrir et que, par conséquent, elle ne devait pas être enfermée dans un carcan réglementaire.
一些代表團(tuán)強(qiáng)調(diào),科學(xué)研究自由是探索海洋資源的一個(gè)先決條件,因此,這種研究不應(yīng)該受到繁瑣的規(guī)章制度的束縛。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des taches et des obligations, l’étau de l’ennui.
生活環(huán)境令人愉快的改變,生活節(jié)奏的變化,自愿接受的種種約束以及和他人共享的快樂打破了單調(diào)老一套的生活,打碎了任務(wù)和義務(wù)的枷鎖,煩惱的糾纏。
La petite robe noire, c'est révolutionnaire, réminiscence des habits des religieuses d'Aubazine, pulvérise les carcans, gomme les contraintes du corset et dessine une nouvelle silhouette, celle du chic parisien.
革命性的設(shè)計(jì)風(fēng)格,令人想起奧巴辛修道院的修女服,它摒棄了束腰緊身衣的束縛締造出全新廓形體現(xiàn)極具巴黎情調(diào)的時(shí)尚感。
Hé mec, Nous sommes tous les produits D'une société économique dépendante Des flutuations boursieres Qui déstabilisent le marché Et pour sortir de ce carcan Educatif, capitaliste Il faut savoir dire non, non, non mec!
嘿,家伙,我們都是依賴型經(jīng)濟(jì)社會(huì)的產(chǎn)物。股市的波動(dòng)會(huì)使市場(chǎng)不穩(wěn)定。為了脫離這一教育束縛,就要知道說不,不,不,家伙!
Dans le poème d'origine, Mulan ne cherche pas à s'émanciper d'un carcan ou à prouver qu'une femme est aussi digne qu'un homme, même si cette idée a fini par faire son chemin dans les adaptations modernes de l'histoire.
在原詩中,花木蘭并不尋求將自己從束縛中解放出來,也不尋求證明女人和男人一樣有價(jià)值,即使這個(gè)想法最終進(jìn)入了故事的現(xiàn)代改編。
Pendant qu’on rivait à grands coups de marteau derrière sa tête le boulon de son carcan, il pleurait, les larmes l’étouffaient, elles l’empêchaient de parler, il parvenait seulement à dire de temps en temps : J’étais émondeur à Faverolles.
當(dāng)別人在他腦后用大錘釘著他枷上的大頭釘時(shí),他不禁痛哭起來。眼淚使他氣塞,嗚咽不能成聲。他只能斷續(xù)地說:“我是法維洛勒修樹枝的工人?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com