Sa jument s'est cabrée devant l'obstacle.
他的母馬在障礙物前直立起來(lái)。
L'armée a remis au Gouvernement de Guam 190 hectares de terrains situés sur l'?le de Cabras, le terrain utilisé pour agrandir la base aéronavale, plusieurs parcelles qui se trouvent à Apra Harbour et 84 hectares de terrains et d'installations à l'Hotel Wharf.
軍隊(duì)向關(guān)島政府移交了位于Cobras島的190公頃土地--即在海軍航空站用于機(jī)場(chǎng)擴(kuò)建的土地、阿普拉港的幾塊土地、以及在Hotel Wharf的84公頃土地和設(shè)施。
Dans la municipalité spéciale de Isla de la Juventud, huit individus armés de couteaux agressent un soldat du Service militaire général en faction devant son unité, l'immobilisent et lui arrachent un fusil AKM et trois chargeurs, pour ensuite se rendre à l'aéroport Rafael Cabrera Mustelier en vue de détourner l'avion qui assurait le vol 704 CUT 1236, avec à son bord 47 passagers, dont 1 enfant de 4?ans.
在青年島特轄市,八名武裝人員持刀襲擊在一個(gè)軍事單位值班警衛(wèi)的總軍事處的一名戰(zhàn)士,把它捆綁起來(lái),搶走他的AKM步槍和3條彈藥,前往“Rafael Cabrera Mustelier”機(jī)場(chǎng),目的是劫持飛行CUT-1236第704號(hào)航班的飛機(jī),機(jī)上共有47名乘客,其中包括一名四歲的男童。
La Coprésidente (Finlande)?(parle en anglais)?: L'Assemblée entendra à présent une allocution de S.?E. M.?Alfonso Portillo Cabrera, Président constitutionnel de la République du Guatemala.
共同主席(芬蘭)(以英語(yǔ)發(fā)言):大會(huì)現(xiàn)在聽(tīng)取危地馬拉共和國(guó)憲制總統(tǒng)阿方索·波蒂略·卡夫雷拉先生閣下講話。
M. Cabrera (Pérou) déclare appuyer le projet de résolution, que sa délégation tient à coparrainer, et se félicite de voir s'engager un processus qui devrait déboucher sur une convention internationale.
Cabrera先生(秘魯)表示贊成該決議草案,秘魯希望成為該決議草案的提案國(guó),他表示歡迎關(guān)于開(kāi)展法律進(jìn)程并使它最終成為一件國(guó)際文書(shū)的倡議。
à ce sujet, M. Barragan Cabrera annonce au nom du Parlement espagnol que le seul mécanisme qui crée une possibilité de règlement pacifique du conflit est l'ONU, sur la base du plan de règlement.
在這方面,他代表西班牙議會(huì)宣布,有能力為和平解決沖突創(chuàng)造機(jī)會(huì)的唯一機(jī)制就是按照解決計(jì)劃正在采取行動(dòng)的聯(lián)合國(guó)。
M. Cabrera (Pérou) dit que la création d'une cour pénale internationale a été considérée depuis l'origine comme un encouragement par une communauté internationale engagée dans la lutte contre les crimes qui font injure à l'humanité.
Cabrera先生(秘魯)說(shuō),在早期階段,人們把國(guó)際刑事法院的建立視為國(guó)際社會(huì)的一個(gè)理想,其動(dòng)機(jī)是希望懲治那些為人類(lèi)所憎惡的罪行。
M. Toro Cabrera dit, en réponse à la question 14, que l'action gouvernementale visant à encourager les personnes déplacées à rentrer chez elles est menée par le Programme de soutien à la repopulation et au développement des zones de sécurité.
Toro Cabrera先生在回答問(wèn)題14時(shí)說(shuō),政府通過(guò)《支持緊急地區(qū)重新安置和開(kāi)發(fā)計(jì)劃》采取了鼓勵(lì)流離失所者返回家園的行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Mouque parut avec Bataille, qu’il conduisait à la corvée ; et il dut le tenir des deux mains, le vieux cheval somnolent s’était brusquement cabré, la tête allongée vers le puits, hennissant à la mort.
老穆克牽著去干苦役的“戰(zhàn)斗”來(lái)了,這匹昏睡不醒的老馬突然尥起蹶子來(lái),它向豎井伸著脖子,拚命嘶叫,老穆克不得不用兩只手拉住它。
Les Champs-élysées, pleins de soleil et de foule, n’étaient que lumière et poussière, deux choses dont se compose la gloire. Les chevaux de Marly ces marbres hennissants, se cabraient dans un nuage d’or. Les carrosses allaient et venaient.
充滿了日光和人群的愛(ài)麗舍廣場(chǎng)只見(jiàn)陽(yáng)光和灰塵,那是構(gòu)成光輝的兩種東西。馬爾利雕刻的一群石馬,在金粉似的煙塵中立在后蹄上,引頸長(zhǎng)鳴。華麗的馬車(chē)川流不息。
Ce ne fut pas sans résister, sans se cabrer, sans hennir violemment, que le cheval de Thalcave se résigna à garder le pas ; il fallut non pas tant la vigueur de son ma?tre pour l’y contraindre que ses paroles.
要桃迦經(jīng)常用慢步走是不容易的,它又抵抗,又騰躍,又激烈地嘶叫。所以他的主人不但在用力勒住它,還要用好話安慰它。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com