Elle répondit, toute balbutiante.
她結(jié)結(jié)巴巴地回答。
Toutefois, les problèmes déjà mis en évidence qui retardent la généralisation de l'éducation interculturelle bilingue sont encore plus aigus dans le domaine des télécommunications: absence d'enseignants d?ment formés, insuffisance du matériel didactique, méthodologie pédagogique encore balbutiante, etc.
然而,在利用電信教學(xué)時,上述提及的妨礙多元化雙語教育擴大發(fā)展的種種問題甚至變得更為嚴重:包括缺乏合格的教師,缺乏教材,以及尚處于發(fā)展階段的教學(xué)方法等等。
Les efforts encore balbutiants de son pays pour parvenir au développement industriel sont vulnérables aux chocs, mêmes mineurs, et se heurtent à d'immenses difficultés qui tiennent à la faiblesse du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises.
萊索托在工業(yè)發(fā)展方面所剛剛作出的努力即便連微小的沖擊都難以抵擋,由于包括中小型企業(yè)在內(nèi)的私營部門力量薄弱而面臨著巨大的挑戰(zhàn)。
Considérer ces expériences du point de vue du traumatisme créé par le stress permet d'intégrer les connaissances balbutiantes concernant les stratégies d'intervention auprès des responsables de l'action des pouvoirs publics et de la politique sociale aux niveaux local, régional, national et international.
從創(chuàng)傷緊張癥這方面來看此類生活經(jīng)歷,地方、區(qū)域、國家和國際各級的社會和公共政策決策者便可了解和運用有關(guān)干預(yù)戰(zhàn)略的新知識。
L'enquête a confirmé que même si ces mécanismes sont encore balbutiants ou inexistants dans la grande majorité des pays en développement, ils ont la possibilité de se développer et de résoudre de manière équitable et peu onéreuse les litiges découlant des transactions en ligne.
調(diào)查證實,盡管在廣大發(fā)展中國家ODR仍處于幼兒期或者根本不存在,但確具有增長的潛力,并為在線交易產(chǎn)生的爭端提供了一種公平和費用低的裁決辦法。
Pour que le Programme de Doha pour le développement se déroule de manière satisfaisante, il était décisif de fournir en quantité suffisante, à des institutions dotées de régimes de concurrence nouveaux ou balbutiants, une assistance technique et un renforcement des capacités de bonne qualité.
向競爭體制更新或剛剛具備這一體制的管轄范圍提供適當(dāng)數(shù)量和質(zhì)量的技術(shù)援助,并幫助其進行能力建設(shè),是《多哈發(fā)展議程》取得圓滿結(jié)果的關(guān)鍵因素。
Ainsi, les?représentants des Maldives et du SPREP ont relevé que, nonobstant quelques initiatives existantes, la participation des petits états insulaires en développement de l'océan Indien à la?coopération avec les états de même type du Pacifique et des Cara?bes et de l'Atlantique est encore balbutiante.
例如馬爾代夫和南太環(huán)境署指出,雖然已經(jīng)開展了一些計劃,但印度洋小島嶼發(fā)展中國家參與與太平洋和加勒比以及大西洋小島嶼發(fā)展中國家的合作依然處于初級階段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
éperdu, balbutiant, près de tomber, Charles tournait dans la chambre. Il se heurtait aux meubles, s’arrachait les cheveux, et jamais le pharmacien n’avait cru qu’il p?t y avoir de si épouvantable spectacle.
夏爾喪魂失魄,話也說不清楚,幾乎站不住了,只在房里轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。他撞在家具上,扯自已的頭發(fā),藥劑師從來沒有想到他會做出這樣嚇人的事來!
Mais on ne répondit pas tout de suite. Gervaise, fort émotionnée, remuée surtout par cette idée qu’elle allait entrer dans un lieu plein d’or, se tenait derrière l’ouvrier, balbutiant, hasardant des hochements de tête, pour saluer.
里面卻沒有人回答。熱爾維絲不由地異常興奮起來,尤其是她就要走進堆滿金子的地方,她緊隨著古波,話語有些結(jié)巴,隨時準(zhǔn)備著點頭施禮。
Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient : vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti ; on e?t dit que la Bastille se dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre.
我以名譽作保,這個人自以為世界是他的;你當(dāng)時站在那兒,結(jié)結(jié)巴巴,誠惶誠恐,沮喪不堪,似乎巴士底監(jiān)獄就矗立在眼前,似乎可怕的墨杜薩就要把你變成石頭。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com