Cette carte est la première de la série des vingt-deux arcanes majeurs.
此乃二十二張大秘儀中的第一張牌。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
為此,預(yù)算和財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)提交大會的過程必須是明確和透明的,以避免將過多時(shí)間花在試圖充分了解這一數(shù)據(jù)上。
Ma participation aux activités du Conseil de sécurité reste pour moi une grande école où j'ai pu, en un temps relativement court, m'initier aux arcanes souvent complexes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
參加安全理事會的工作是我的一個良好的學(xué)習(xí)機(jī)會,我能夠在相對短的時(shí)間內(nèi)更多地了解維護(hù)國際和平與安全方面經(jīng)常是復(fù)雜的奧秘。
Nous nous efforcerons également à long terme d'aider les parlementaires à ma?triser les arcanes des mécanismes de l'APD aussi bien dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires, afin que chaque dollar offert donne le meilleur résultat possible.
從長期來說,我們還將尋求幫助議員了解捐助國和受援國官方發(fā)展援助機(jī)制的復(fù)雜性,目的是確保所花費(fèi)的每一美元的援助都取得最佳效果。
Le temps qu'ils consacrent à en démêler les arcanes et la frustration qu'ils ressentent du fait de leur incapacité de ma?triser cet aspect essentiel de leurs fonctions révèlent de graves défauts du mode de gestion du personnel de l'Organisation.
主管人員用于破解系統(tǒng)中的這些費(fèi)解之處所花的時(shí)間,以及在無力控制其職能的這一重要方面時(shí)的受挫感,均表明本組織人事管理存在嚴(yán)重欠缺。
Le conseil affirme quant à lui qu'en?l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la?Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances?raisonnables de succès.
律師認(rèn)為,由于私人不具有財(cái)力,又得不到法律援助,也沒有愿意不拿報(bào)酬而充當(dāng)這種代理的律師,加之《憲法》作為一份法律文件十分復(fù)雜,提出這種動議顯然需要有專家法律代理才有希望勝訴,因此,根本無法提出這種動議。
C'est la première fois que nous avons le plaisir de l'entendre, ici à New York, depuis qu'il a pris ses fonctions à Kinshasa, en septembre, et nous avons tous pu constater à quel point il ma?trise déjà toutes les arcanes de ce dossier, en dépit de son extraordinaire complexité.
自從他9月份在金沙薩上任以來,這是我們第一次有機(jī)會聽取他在紐約發(fā)言。 盡管他要處理的事務(wù)十分復(fù)雜,但我們都已注意到他已經(jīng)掌握了這一事務(wù)的細(xì)節(jié)。
Le Gouvernement a élaboré un plan d'action pour lutter contre la violence faite aux femmes et une police de protection des enfants sera formée pour protéger les victimes et pour conna?tre les arcanes de la législation pertinente à cet égard grace à un projet financé par le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes.
政府已經(jīng)起草了一項(xiàng)打擊針對婦女的暴力行為的行動計(jì)劃,負(fù)責(zé)兒童保護(hù)的警察將通過聯(lián)合國婦女開發(fā)基金(婦發(fā)基金)資助的一個項(xiàng)目接受處理受害者和相關(guān)法律方面的培訓(xùn)。
Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé?: si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres états ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.
這對于撤回保留更是如此,在提出問題的假設(shè)中關(guān)于應(yīng)遵循的程序的法理含糊不清充分說明了這一點(diǎn): 如果處理這些問題的本國專家彼此有分歧,或批評其政府的做法,那就更不能要求其他國家或國際組織去探討國內(nèi)法的奧秘和微妙。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com