Le sieur Fogg avait quitté les possessions anglaises !
??讼壬呀?jīng)離開(kāi)了英國(guó)的勢(shì)力范圍!
Cette sévérité de principes, cette observance rigoureuse de lalégalité est parfaitement explicable avec les moeurs anglaises, qui, en matièrede liberté individuelle, n'admettent aucun arbitraire.
這種嚴(yán)格遵守原則和法律的精神充分說(shuō)明了當(dāng)時(shí)英國(guó)人的一種風(fēng)氣:凡是涉及個(gè)人自由的問(wèn)題決不允許有任何武斷。
Elle entretient une coopération fructueuse avec des organisations non gouvernementales norvégiennes, allemandes, polonaises et anglaises et participe en tant que partenaire à la réalisation de projets communs.
協(xié)會(huì)與挪威、德國(guó)、波蘭、英國(guó)的非政府組織成功地進(jìn)行合作,而且是聯(lián)合項(xiàng)目的一個(gè)伙伴。
La police prévoyait que les différends seraient soumis à l'arbitrage de la Cour d'arbitrage international de Londres et que toute question relative au contrat serait régie par les lois anglaises.
保險(xiǎn)單規(guī)定,爭(zhēng)議應(yīng)當(dāng)提交倫敦國(guó)際仲裁院仲裁,合同的任何問(wèn)題均受英國(guó)法律支配。
Le groupe a suggéré au secrétariat d'assurer la disponibilité de traductions anglaises des informations présentées lorsqu'on ne savait pas exactement si l'étude avait été menée conformément aux pratiques internationalement reconnues.
工作組建議,若無(wú)法明確審議是否根據(jù)國(guó)際公認(rèn)慣例實(shí)施的,秘書(shū)處應(yīng)確保提供資料原文的英文譯本。
La Grand Court est un tribunal supérieur chargé de conserver les archives perpétuelles et d'administrer la common law et l'equity anglaises, aussi bien que les lois écrites et appliquées adoptées localement.
高等法院屬最高記錄法院,同時(shí)負(fù)責(zé)執(zhí)行聯(lián)合王國(guó)習(xí)慣法與衡平法以及當(dāng)?shù)仡C布的法令和適用法律。
à quelques exceptions près, lesquelles concernent essentiellement les versions anglaises, tous les liens relient les documents stockés sur les sites Web des gouvernements, des organismes publics ou des organisations internationales accessibles au public.
除了少數(shù)主要與英文本有關(guān)的例外,所有鏈接都與各國(guó)政府、政府機(jī)構(gòu)或國(guó)際組織公開(kāi)網(wǎng)站上儲(chǔ)存的文件相連接。
La revue trimestrielle continuera donc d'être publiée dans les six langues officielles, la publication des versions anglaises et fran?aises étant assurée par l'Organisation grace à des accords avantageux conclus avec les services d'imprimerie du Secrétariat.
由于英文和法文本是通過(guò)成本效益高的印刷安排由內(nèi)部出版的,因此,聯(lián)合國(guó)季刊將繼續(xù)以所有6種正式語(yǔ)文出版。
Les pages anglaises représentent encore les trois quarts du total des pages consultées, mais l'écart diminue progressivement et l'Organisation ajoute tous les jours des documents dans d'autres langues officielles, mais on est encore loin de la parité.
雖然瀏覽過(guò)的總頁(yè)數(shù)的四分之三仍然是英語(yǔ),但是各種語(yǔ)文之間的差距已在逐漸縮?。槐M管還要做很多事情才能實(shí)現(xiàn)平等,但是其他正式語(yǔ)文的網(wǎng)站中一直在不斷地增添材料。
Cette juridiction est généralement dotée des mêmes compétences et pouvoirs que les magistrate's courts anglaises, en matière pénale, et que les county courts anglaises, pour les affaires civiles.
初級(jí)法院在刑事案方面的司法權(quán)和權(quán)力通常與英國(guó)的治安法庭相同,民事案方面的司法權(quán)和權(quán)力與英國(guó)的郡法院相同。
4 L'auteur affirme qu'il y a eu violation du paragraphe?1 de l'article?14 au motif que le?tribunal a accordé un délai de 30 jours aux autorités anglaises afin qu'elles apportent un?complément d'information, retardant ainsi considérablement l'adoption de la décision d'extradition.
提交人聲稱違反第十四條第一款,其理由是,法院給予英國(guó)當(dāng)局30天的時(shí)間提供補(bǔ)充資料,這在很大程度上拖延了引渡裁決。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com