试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Ils ont très vite réagi, en accordant des ristournes à leurs clients.

他們反應(yīng)很快,在給顧客打折。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les règlements accordant une protections spéciale aux parents célibataires restaient en vigueur.

確保對單親進(jìn)行特殊保護(hù)的規(guī)章仍然有效。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Nous oeuvrons d'arrache-pied pour sauvegarder notre cohésion en accordant une extrême attention à notre diversité.

我們非常小心翼翼地管理好我們的多樣性,以維持我們作為一個(gè)民族的向心力。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Nous avons adopté une loi accordant davantage d'autonomie aux organes gouvernementaux locaux.

我們已經(jīng)通過了一項(xiàng)法案,使地方政府機(jī)構(gòu)享有更多的自治權(quán)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La Fédération de Russie a favorisé le développement en accordant des conditions commerciales préférentielles.

俄羅斯聯(lián)邦通過提供優(yōu)惠貿(mào)易來援助發(fā)展。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'organisation devrait soigneusement choisir son terrain en accordant une attention particulière à l'impact produit.

本組織應(yīng)認(rèn)真地選好自己的立足點(diǎn),特別要注意影響力。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La communauté internationale a réagi en accordant d'importantes rallonges budgétaires.

國際社會(huì)因應(yīng)巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)財(cái)政危機(jī),它們提供大量直接財(cái)政支助。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Le Groupe d'experts est en possession du document accordant les exonérations.

專家組擁有準(zhǔn)許免稅的文件。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Ces objectifs peuvent être accomplis en allégeant la dette et en accordant davantage d'aide au développement.

這可以通過減輕債務(wù)和提供更多的發(fā)展援助來實(shí)現(xiàn)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La réforme budgétaire devrait renforcer la légitimité des gouvernements en accordant une plus large place à l'équité.

財(cái)政改革應(yīng)能通過增加對公正問題的關(guān)注,增強(qiáng)政府的合法性。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les pays accordant des préférences décident unilatéralement de la portée et du champ d'application du traitement préférentiel.

因此,是由給惠國單方面決定優(yōu)惠待遇的確切范圍。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Chaque pays devait élaborer ses stratégies de développement, en accordant une attention particulière à sa propre situation.

國家發(fā)展戰(zhàn)略必須由每個(gè)國家根據(jù)自己的具體情況來制訂。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Le HCR a activement préconisé l'adoption d'une législation accordant aux personnes concernées la nationalité du pays d'asile.

難民署積極推動(dòng)通過立法,賦予有關(guān)人員以庇護(hù)國的國籍。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les gouvernements peuvent favoriser cette tendance en accordant des licences de longue durée à des prix raisonnables.

政府可以給予價(jià)格合理的長期許可證,來鼓勵(lì)這種趨勢。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Dans notre politique urbaine, nous recherchons une approche ascendante en accordant la priorité à la participation locale.

根據(jù)我國的城市政策,我們謀求采取一項(xiàng)由下至上并以地方參與為優(yōu)先的辦法。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Toutefois, l'article?IV dudit traité ne contient aucune disposition accordant un droit d'intervention militaire armée aux puissances garantes.

但《保證條約》第四條并沒有給保證國任何進(jìn)行武裝軍事干涉的權(quán)利。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Aujourd'hui, ce principe doit être sauvegardé en accordant une attention particulière aux problèmes qui secouent le continent africain.

今天,我們應(yīng)該特別關(guān)注非洲大陸的問題,以此來捍衛(wèi)這一原則。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Mme?Mtawali (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays continue d'honorer ses engagements humanitaires en accordant l'asile aux réfugiés.

Mtawali女士(坦桑尼亞聯(lián)合共和國)說,坦桑尼亞為難民提供庇護(hù),一貫履行對人道主義事業(yè)的承諾。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Nous avons confirmé cette perception en accordant un appui sans équivoque à la résolution qui a été adoptée.

通過明確支持我們剛才通過的這項(xiàng)決議,我們重申了這一觀點(diǎn)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.

方案受益人的合格條件放寬了,特別側(cè)重于有孩子的家庭。

評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

MBTI解析法語版

En accordant leurs valeurs personnelles avec les valeurs des personnes qui les entourent.

符合他們的個(gè)人價(jià)值觀和周圍人的價(jià)值觀。

評價(jià)該例句:好評差評指正
歷史小問題

Dans l'esprit des chinois, il s'agit de calmer le jeu en accordant des concessions.

在中國人的觀念里,這是為了讓步平息事態(tài)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Ils marchèrent rapidement, accordant leur allure à celle de Raoul qui s'était placé au milieu d'eux.

朗貝爾和柯塔爾隨著夾在他們中間的拉烏爾的步伐大步流星地往前走著。

評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年11月合集

Les industriels abusent-ils en s'accordant des marges confortables?

制造商是否通過給予自己可觀的利潤來濫用權(quán)力?

評價(jià)該例句:好評差評指正
歷史小問題

Alors il faut noter que l'état en accordant des concessions, oblige les commer?ants à peupler les territoires, mais ceux-ci ne le font pratiquement jamais.

所以值得注意的是,國家通過給予優(yōu)惠,迫使商人們在這些領(lǐng)地上生活,但他們幾乎從來沒有做到這一點(diǎn)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Du roi Charles II, reprit Louis XIV, accordant avec affectation au petit-fils de Henri IV le titre que Mazarin oubliait de lui donner.

“國王查理二世的, ” 路易十四回答說,把這個(gè)頭銜歸于亨利四世的孫子。 馬薩林忘了給他這個(gè)頭銜。

評價(jià)該例句:好評差評指正
茶花女 La Dame aux Camélias

En m’accordant un peu de votre amitié, dis-je à Armand, et en me disant la cause de votre chagrin. On se console, en racontant ce qu’on souffre.

“那么您就一點(diǎn)友誼,”我對阿爾芒說,“您就跟我談?wù)勀鸀槭裁催@樣傷心,把心里的痛苦講出來,人就會(huì)感到輕松一些。”

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2015年9月合集

Les accrochages se sont produits lors d'une manifestation devant le Parlement qui venait de voter une loi accordant une plus grande autonomie aux régions séparatistes.

ZK:沖突發(fā)生在議會(huì)前的一次示威活動(dòng)中,該示威剛剛通過了一項(xiàng)法律,賦予分離主義地區(qū)更大的自主權(quán)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ils trouvent que la star les snobe en ne leur accordant pas assez de temps.

他們發(fā)現(xiàn)明星因?yàn)闆]有他們足夠的時(shí)間而冷落他們。

評價(jià)該例句:好評差評指正
《三體2:黑暗森林》法語版

Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.

在他后面的談話中,白大褂不斷配合著他的表情和情緒,顯示出不同的賞心悅目的圖像,有大海,晚霞和細(xì)雨中的樹林。

評價(jià)該例句:好評差評指正
LAmour aux temps du choléra

Elle se laissa aller à une longue et minutieuse promenade, sans but précis, s'accordant des pauses qui n'avaient d'autre motif que de savourer sans hate l'esprit des choses.

她放任自己走了很長一段路,沒有任何明確的目的,自己停下來,除了不慌不忙地品味事物的精神之外,沒有別的動(dòng)機(jī)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je suis trop bon ma?tre pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé que tu me demandes.

你呆在我身邊肯定會(huì)有出息,我是一個(gè)心腸慈善的主人,決不會(huì)同意你辭工而使你失去機(jī)會(huì)?!?/p>

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2020年11月合集

ZK?: Aujourd'hui, le Parlement libanais a voté une loi accordant aux victimes de cette catastrophe le statut de ??martyrs de l’armée?? . Les détails avec Paul Khalifeh, à Beyrouth.

ZK:今天,黎巴嫩議會(huì)通過了一項(xiàng)法律,賦予這場災(zāi)難的受害者" 軍隊(duì)烈士" 的地位。與保羅·哈利夫在貝魯特的細(xì)節(jié)。

評價(jià)該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lacher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grace de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

這正是神圣正義的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的歷史學(xué)家在猶豫不決,于是使愷撒得到塔西佗的寬恕,這樣就給予英才一些可減輕罪行的情況。

評價(jià)該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識(shí)

Et vous vous en doutez, tous ces portraits sont fortement idéalisés, le propriétaire de la tombe s'accordant toutes sortes de vertus et mettant en avant des choses exceptionnelles qu'il aurait faites de son vivant.

你可以想象,所有這些肖像都被高度理想化,墓主人賦予自己各種美德,并強(qiáng)調(diào)他在生前所做的特殊事情。

評價(jià)該例句:好評差評指正
édito politique

Soit les partis prêts à pactiser font un pas de plus vers le compromis, en s'accordant sur le fait que le non-recours au 49-3 ne vaudrait que pour les textes ordinaires, hors budget.

要么準(zhǔn)備達(dá)成協(xié)議的各方向妥協(xié)邁出另一步,同意不使用 49-3 僅適用于預(yù)算之外的普通文本。

評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年11月合集

La Commission européenne a proposé aujourd'hui aux 27 de poursuivre son aide à l'Ukraine l'an prochain en lui accordant 18 milliards d'euros sous forme de prêts.

歐盟委員會(huì)今天向 27 國提議,明年繼續(xù)向?yàn)蹩颂m提供 180 億歐元的貸款援助。

評價(jià)該例句:好評差評指正
édito politique

La vraie nature du Rassemblement national D'un c?té, elle pourrait choisir d'engranger ces succès d'influence et de continuer à peser sur les décisions de Michel Barnier en lui accordant un sursis de quelques mois.

全國集會(huì)的真正性質(zhì)一方面,它可以選擇收獲這些成功的影響力, 并通過給予米歇爾·巴尼耶幾個(gè)月的緩刑來繼續(xù)影響他的決定。

評價(jià)該例句:好評差評指正
《三體》法語版

Car en lui accordant de baisser la tête, le chapeau de métal tomberait et tant qu’on lui ordonnerait de maintenir la tête baissée, il n’y aurait aucune raison pour le forcer à porter à nouveau le chapeau.

被批斗者都要低頭,但葉哲泰要這樣,那頂沉重的鐵高帽就會(huì)掉下去,以后只要他一直低著頭,就沒有理由再給他戴上。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Je voudrais que Votre Majesté me demandat une chose importante et même un sacrifice… mais, quoi que ce soit que vous me demandiez, je suis prêt à soulager votre c?ur en vous l'accordant, mon cher Sire.

我希望陛下向我請求一些重要的事情, 甚至是犧牲...... 但是,無論你向我提出什么要求,我都愿意滿足你的心我親愛的陛下。

評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com