Poète du vol, de la trahison, de l’homosexualité, Genet semble aimer tout ce qui est l’inverse de la morale établie.
竊賊,叛逆,同性戀詩(shī)人---離經(jīng)叛道的東西,熱內(nèi)似乎都喜歡。
Tel est le sens de l'ouvrage dans lequel Bataille a exprimé, dans une série d'études consacrées notamment à Sade, Baudelaire et Genet, ses idées sur la littérature : La littérature et le mal.
這就是某部巴塔耶作品的意義,其中他通過一系列專門對(duì)于薩德、波德萊爾和熱奈的研究表達(dá)了他的文學(xué)觀:這就是《 文學(xué)與惡》。從這個(gè)角度看,薩德的著作最終達(dá)到了對(duì)于唯有放縱才能獲得的東西的清洗認(rèn)識(shí),從而,薩德便成為了不可超越的地平線。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Dan l'Humanité on m'évoque une pièce mythique, ??les Paravents?? , écrite en 1958 par Jean Genet, que l'on remonte au Théatre national de Bretagne puis à l'Odéon au printemps.
在《人道報(bào)》中, 我想起了一部傳奇劇《Les Paravents》,由讓·熱內(nèi) (Jean Genet) 于 1958 年創(chuàng)作,該劇在布列塔尼國(guó)家劇院上演, 隨后春天在奧德翁劇院上演。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com