Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看來(lái),價(jià)值觀之顛倒,輕重之錯(cuò)位,莫大于此。
Les incidents odieux du Gujarat se sont déroulés dans un moment d'égarement et la suite des événements a prouvé que le Gouvernement et le peuple indien en ont vraiment tiré les le?ons et, preuve du véritable esprit de la nation, ont résisté aux récentes tentatives d'incitation à la violence et à la haine entre les communautés.
在古杰拉特發(fā)生的令人深感厭惡的事件是不正常的,而且隨后發(fā)生的事情表明,印度政府和人民已經(jīng)吸取了一些重要的教訓(xùn),并且抵制了最近煽動(dòng)社區(qū)之間暴力和仇恨的企圖,維護(hù)了國(guó)家的真正精神。
Dans son message transmis par Lakhdar Brahimi, son conseiller spécial, le Secrétaire général a déclaré: ?Nous devons également batir un monde dans lequel aucune nation et aucune communauté ne sera frappée d'un chatiment collectif pour les crimes de certains de ses membres; un monde dans lequel aucune religion ne sera diabolisée pour les égarements d'une minorité; un monde où il n'y aura pas de “choc des civilisations” parce que chacun s'attachera à?découvrir le meilleur des traditions et de la culture de l'autre et à en tirer profit.?.
在通過秘書長(zhǎng)特別顧問拉赫達(dá)爾·卜拉希米宣讀的致辭中,秘書長(zhǎng)說:“我們必須堅(jiān)定地建設(shè)一個(gè)任何國(guó)家和社區(qū)都不會(huì)因?yàn)槠淠承┏蓡T的罪行而集體受到懲罰的世界、一個(gè)任何宗教都不會(huì)因?yàn)槠淠承┳冯S者的精神錯(cuò)亂而被丑化的世界、一個(gè)不存在“不同文明沖突”的世界,因?yàn)槿嗣駥⑴Πl(fā)掘并學(xué)習(xí)彼此傳統(tǒng)和文化中最優(yōu)秀的東西”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Fulgurante de beauté et de lucidité dans un siècle d'égarements, elle fit, à chaque tournant de l'Histoire, les justes choix, distinguant toujours les Lumières des ténèbres.
在一個(gè)充滿誤導(dǎo)的世紀(jì)里,她是美麗和清醒的代表,她在歷史的每一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)都做出了正確的選擇,始終將光明與黑暗區(qū)分開來(lái)。
Durant près de dix-huit mois nous l’avons tous connu pieux, sage, appliqué ; mais, deux ou trois fois par an, il était saisi par des accès de mélancolie qui allaient jusqu’à l’égarement.
在將近十八個(gè)月的時(shí)間里,我們都知道他虔誠(chéng),老實(shí),勤奮;不過,每年有兩、三次,他的憂郁癥發(fā)作,甚至導(dǎo)致精神失常。
Monsieur, reprit Marius, dans l’égarement de la dernière espérance qui s’évanouit, je vous en supplie ! je vous en conjure, au nom du ciel, à mains jointes, monsieur, je me mets à vos pieds, permettez-moi de l’épouser.
“先生,”馬呂斯眼看最后的希望也將幻滅,驚慌失措地說,“我懇切地請(qǐng)求您!祈求您,祈求天上的神,合著手掌,先生,我跪在您跟前,請(qǐng)?jiān)试S我娶她,結(jié)為夫婦?!?/p>
Ce mot rappela complètement Fauchelevent à la réalité, qui était urgente. Ces deux hommes, même revenus à eux, avaient, sans s’en rendre compte, l’ame trouble, et en eux quelque chose d’étrange qui était l’égarement sinistre du lieu.
這句話把割風(fēng)完全帶回了現(xiàn)實(shí),當(dāng)時(shí)情況是緊迫的。這兩個(gè)人,雖然都已蘇醒過來(lái),但都沒有感到自己的神智還是昏沉的,他們的心里還都有著一種奇怪的現(xiàn)象,那就是對(duì)當(dāng)時(shí)險(xiǎn)惡的處境還不能充分意識(shí)到。
Voici qu'il me faut peindre le plus terrible entre tous les égarements des mortels : cette passion d'amour dont, pour ma part, les v?ux, le clo?tre et une native pudeur m'ont jusqu'à présent gardée.
在這里,我必須描繪凡人所有錯(cuò)誤中最可怕的一面:那種愛的激情,就我而言,誓言、修道院和與生俱來(lái)的謙遜迄今使我得以保存。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com