Ils disposent pour ce faire des édits municipaux qui ont force de loi.
秘魯現(xiàn)已有相關(guān)的具有法律效力的市政法規(guī)。
Une fois de plus nous préconisons que le Conseil limite ses travaux aux domaines d'action qui lui incombent et qu'il ne continue pas à formuler des édits généraux pour lesquels il n'a pas compétence.
我們重申我們的立場(chǎng):安理會(huì)的工作應(yīng)限于安理會(huì)受權(quán)的行動(dòng)范圍,它不應(yīng)該就不屬于它職權(quán)范圍的事項(xiàng),繼續(xù)發(fā)表一般性聲明。
Si cet édit était uniquement et véritablement motivé par des considérations d'ordre religieux, les dirigeants taliban auraient d? interdire les drogues illicites sous tous leurs aspects et aurait d? ordonner que les stocks soient détruits.
如果純粹處于真正的宗教考慮,塔利班領(lǐng)導(dǎo)人應(yīng)該全面禁止非法毒品,下令銷毀儲(chǔ)存。
Le contr?le et le bilan de santé des prostituées sont prévus par les règlements municipaux et relèvent de la juridiction des gouvernements locaux dans la limite desquels s'exerce cette activité, ce qui explique pourquoi la réglementation adéquate est prise par les municipalités sous forme d'édits municipaux.
對(duì)妓女進(jìn)行健康檢查是根據(jù)市政法規(guī)進(jìn)行的,并由當(dāng)?shù)卣?fù)責(zé)實(shí)施,因此有關(guān)規(guī)定也是由市政府通過發(fā)布市政法令頒布的。
Les édits des Taliban interdisant aux femmes de travailler et empêchant les organismes des Nations Unies et les ONG de fonder leur action sur la participation des femmes afghanes comme ils le souhaiteraient font gravement obstacle à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes humanitaires.
塔利班法令禁止婦女工作,限制聯(lián)合國(guó)和非政府組織獲得阿富汗婦女的投入。 這些法令繼續(xù)給擬訂和執(zhí)行人道主義方案造成巨大障礙。
à titre d'exemple des efforts continus déployés par Singapour en faveur de la révision de ses politiques, on peut citer la promulgation d'un fatwa (édit religieux) en ao?t 2006 pour permettre l'inclusion de femmes au Conseil d'appel du tribunal de la Chariah, dont les membres sont nommés par le Président de Singapour.
上訴委員會(huì)成員是由新加坡總統(tǒng)任命的。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appat du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus t?t par un édit papal.
我指的是在很大程度上可謂是大約四個(gè)世紀(jì)以來受貪婪和權(quán)力欲望驅(qū)使,常常以執(zhí)行開化使命為幌子,為追求物質(zhì)利益而實(shí)施的種種登峰造極的不齒行徑,而這種開化使命卻被說成是天意,甚至更早時(shí)候是由教皇諭令批準(zhǔn)的。
Profondément choqués par l'édit et les mesures décrétés récemment par les Taliban en vue de détruire les statues historiques du Bouddha dans la province de Bamiyan en Afghanistan, le Gouvernement de Sa Majesté et le peuple du Népal ont lancé un appel à tous les peuples et à tous les gouvernements épris de paix, pour qu'ils mettent sur pied une représentation diplomatique collective afin de préserver et de protéger ces statues.
國(guó)王陛下的政府以及尼泊爾人民對(duì)塔利班最近摧毀阿富汗巴米揚(yáng)省的歷史佛像的法令和行動(dòng)深感震驚,已經(jīng)呼吁全世界所有熱愛和平的人民和政府集體地在外交上表示抗議,以努力維護(hù)和保護(hù)佛像。
Après la promulgation de l'édit sur la destruction de toutes les statues, mon Représentant personnel s'est rendu à Kaboul le 1er?mars et, au cours d'une longue conversation avec M.?Mutawakkil, a cherché à bien faire comprendre à ce dernier les conséquences négatives qu'aurait l'exécution de cet édit pour les Taliban et a proposé, sans succès, que la question soit renvoyée à un groupe d'oulémas internationaux nommés par l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) ou, à défaut, que cette exécution soit différée.
在頒布?xì)乃蟹鹣竦姆詈?,我的個(gè)人代表于3月1日到卡布爾與穆塔瓦基勒先生舉行了一次長(zhǎng)談,努力向他表明,這一判決一旦執(zhí)行,就會(huì)給塔利班帶來消極后果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C’est trop, messieurs, c’est trop. à ce compte-là, Son éminence serait forcée de renouveler sa compagnie dans trois semaines, et moi de faire appliquer les édits dans toute leur rigueur.
太多了,先生們,太多了。這樣下去,三個(gè)星期之后,紅衣主教閣下就得被迫重新招募他的衛(wèi)隊(duì),而我呢,也不得不降旨嚴(yán)格執(zhí)法。
Mais enfin, la langue d'oc, les langues parlées dans le midi de la France, le proven?al, étaient probablement également concernées, même si, on l'a dit, l'édit était plus tolérant qu'on a voulu le faire croire.
但最后,法國(guó)南部使用的語(yǔ)言普羅旺斯語(yǔ)也可能受到關(guān)注,即使正如已經(jīng)說過的那樣,該法令比人們?cè)敢庀嘈诺母訉捜荨?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com