Certains des rapports re?us dénotent une culture de violence invétérée chez certains éléments de la force publique qui continuent à violer les droits de l'homme gravement et impunément.
從收到一些報告可以看出,執(zhí)法機(jī)構(gòu)
某些人員中間存在一種根
暴力風(fēng)氣。
s'invétérer: s'ancrer, s'enraciner, s'installer
Certains des rapports re?us dénotent une culture de violence invétérée chez certains éléments de la force publique qui continuent à violer les droits de l'homme gravement et impunément.
從收到一些報告可以看出,執(zhí)法機(jī)構(gòu)
某些人員中間存在一種根
暴力風(fēng)氣。
Nous avons vu que là où les structures militaires dominent, l'acceptation de la violence à l'égard des femmes est encore plus invétérée.
我們看到,在軍事結(jié)構(gòu)占支配地位地方,容許對婦女施加暴力變得更加
入和普遍。
Le pourcentage de professionnelles de la santé (qui font partie des fumeuses invétérées) qui avouent fumer aussi en présence d'enfants est plus élevé que celui des femmes qui travaillent.
承認(rèn)當(dāng)著小孩面吸煙
女性保健專業(yè)人員(抽煙最兇者之一)
比高于普通女工吸煙
比。
S'agissant de cette dernière, l'Institut pense que les organismes publics persisteront dans leur culture et leur pratique invétérée de secret et d'opacité dans la gestion de l'information à caractère public.
烏拉圭法律和社會事務(wù)研究所認(rèn)為,《獲取信息法》將針對公共機(jī)構(gòu)在提供公共資料方面隱密和極少
明性
文化和實(shí)踐。
éducation, conseils et, dans la province de Duarte, une petite somme d'argent en compensation pour perte de revenu subie ont été fournis aux familles dans le but d'éradiquer cette pratique invétérée.
多米尼加向各家庭提供教育和咨詢,在杜亞爾特甚至還提供一小筆現(xiàn)金以賠償其收入損失,以努力消除這種根做法。
Au nombre des obstacles à la participation politique des femmes, le rapport fait état d'attitudes invétérées et du manque de solidarité parmi les femmes elles-mêmes peu enclines à accorder leurs suffrages à des candidates.
在婦女政治參與面臨障礙中,報告提到了人們
態(tài)度根
,婦女本身也缺少團(tuán)結(jié),因此使她們不愿意選出其他婦女擔(dān)任公職。
Comme le dit le rapport du CICR, la crise est devenue si grave et si invétérée que, même si demain, tous les points de passage étaient ouverts, il faudrait des années pour relancer l'économie7.
正如紅十字委員會報告所說,危機(jī)已十嚴(yán)重,根
,即使所有過境點(diǎn)明天就開放,要恢復(fù)經(jīng)濟(jì)也需幾年時間。
Loin de retirer ses propos, M.?Dodik a annoncé lors d'une interview ultérieure une ??ère de référendums??, soulignant que la tenue d'un référendum était théoriquement envisageable et fustigeant la communauté internationale pour l'hostilité invétérée qu'elle vouerait à la Republika Srpska.
多迪克在其后接受采訪時,不僅沒有收回其言論,反而大肆鼓吹“公民投票時代”到來,堅持認(rèn)為從理論上來說,是有可能舉行公民投票
,并斥責(zé)國際社會
所謂對塞族共和國
根
敵視態(tài)度。
La difficulté est d'entra?ner les parties avec nous - en particulier les mouvements - qui nourrissent une méfiance profonde et invétérée pour les intentions véritables du Gouvernement et sa sincérité quant à la mise en ?uvre de ce qui sera convenu.
挑戰(zhàn)在于讓那些對政府真實(shí)意圖和政府執(zhí)行協(xié)議
誠意疑心重重、難以改變
各方——特別是各運(yùn)動——也與我們持同樣看法。
Ces coutumes invétérées comprennent les rites du deuil et des funérailles, l'absence de droits successoraux, d'accès à la propriété foncière ou à la garde des enfants, le remariage forcé à un proche du mari décédé ou encore l'interdiction de se remarier.
這些根習(xí)俗包括:服喪和葬禮;沒有繼承權(quán)、土地所有權(quán)和子女監(jiān)護(hù)權(quán);被迫改嫁死去配偶
近親;或根本不許再嫁。
Cette journée nous rappelle pourquoi il en est ainsi?: l'habitude invétérée des Palestiniens de se faire constamment passer pour des victimes est alimenté par cet organe mondial et, plus précisément, par beaucoup de ses états Membres, comme nous venons de le constater.
今天提醒我們注意情況為何如此:正如我們剛剛看到那樣,本世界組織,特別是它
一些會員國助長了巴勒斯坦對受害者文化
癡迷。
Travailler en collaboration avec les dirigeants locaux est un bon moyen de rééquilibrer les rapports entre les sexes en terme de pouvoir et de modifier les idées invétérées sur le r?le des femmes, notamment en sensibilisant à l'importance de la participation de celles-ci à la prise des décisions au niveau des collectivités et du ménage.
與社區(qū)領(lǐng)袖合作是調(diào)整兩性權(quán)力不平衡和改變關(guān)于婦女角色根觀念
重要戰(zhàn)略,包括宣傳婦女參與社區(qū)和家庭決策
重要性等。
Il faudrait assigner un rang de priorité élevé au règlement du problème que pose la quasi-absence de recours utiles pour les victimes les plus marginalisées, notamment les victimes de la traite des êtres humains, les travailleurs en situation irrégulière, les victimes d'une discrimination invétérée et persistante comme les peuples autochtones, les Roms et les descendants d'esclaves.
應(yīng)當(dāng)最優(yōu)先重視處理大多數(shù)被忽視受害者,尤其是人口販賣行為受害者、無證件工人、諸如土著人民、羅姆人和奴隸后裔等長期根
歧視受害者等群體幾乎得不到任何有效補(bǔ)救
情況。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com