L'imprimerie typographique promeut le développement de la société.
活字促進(jìn)了社會(huì)發(fā)展。
L'imprimerie typographique promeut le développement de la société.
活字促進(jìn)了社會(huì)發(fā)展。
La correction concerne une erreur typographique dans l'annexe?I du rapport.
更正涉及該報(bào)告附件一一項(xiàng)排錯(cuò)誤。
Le Président attire l'attention sur des erreurs typographiques dans le projet de résolution.
主席提請(qǐng)注意決議草案一些錯(cuò)誤。
La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).
該案文第2行似有一個(gè)錯(cuò)誤(“Have been become”)。
Il constate qu'il y?a une erreur typographique dans le paragraphe auquel l'état partie renvoie.
他指出,在締約國提到來文有關(guān)落,有一個(gè)錯(cuò)誤。
à ce stade, toutefois, je souhaite indiquer une omission typographique dans l'intitulé du projet de résolution.
然而,現(xiàn)在我愿指出決議草案題目一個(gè)遺漏。
En réponse à M.?Holtzmann, le Président dit qu'il examinera l'erreur typographique avec le Secrétaire de la Commission.
他針Holtzmann先生意見稱,委員會(huì)秘書和他本人都將過問這個(gè)錯(cuò)誤。
En raison d'une erreur typographique, au lieu de demander DM?75?355, Lurgi a demandé un montant de DM?73?355.
由于一個(gè)打字錯(cuò)誤,Lurgi不是索賠75,355德國馬克,而是索賠73,355德國馬克。
En conclusion, M.?Desai évoque les préoccupations qui ont été exprimées à propos de certaines innovations typographiques dans le rapport.
最后他提到,有代表報(bào)告某些新排辦法表示關(guān)切。
Une fois qu'il a décidé du montant des indemnités à accorder, le Conseil d'administration corrige seulement les erreurs de calcul, les fautes typographiques et autres erreurs.
賠償委員會(huì)理事會(huì)就裁定賠償額達(dá)成決定后,它僅糾正計(jì)算、辦事員打字及其他錯(cuò)誤,沒有上訴職能。
Il attire l'attention des membres de la Commission sur le paragraphe?1 du dispositif, où une erreur typographique a fait écrire ?38? au lieu de ?paragraphe 37?.
提請(qǐng)委員會(huì)成員國注意文件第1一處錯(cuò)誤,所述“第38”應(yīng)為“第37”。
Un autre montant approuvé dans la même tranche doit être corrigé, le montant réclamé ayant été inséré, par suite d'une erreur typographique, à la place du montant recommandé.
由于排錯(cuò)誤,列入了索賠額而非建議賠償額,因此同一批核準(zhǔn)另一項(xiàng)索賠需要更正。
Le rapport du bloc d’empagement avec le format du papier, et le rapport du gris typographique et du blanc des marges, donnent son esthétique à un livre ou à une page.
empagement塊報(bào)告或比率以紙格式和灰色和邊際白色報(bào)告或者比率,給它美學(xué)書或頁。
L'intervenant a signalé une erreur typographique qui s'était glissée dans la note de pays sur les Maldives?: le produit intérieur brut indiqué, soit 6?720 dollars, était en fait, selon les estimations, inférieur à 3?000 dollars.
他提請(qǐng)注意馬爾代夫情況說明載示:其人均國內(nèi)生產(chǎn)總值實(shí)際估計(jì)數(shù)少于3 000美元,據(jù)說,這是上錯(cuò)誤,其人均國內(nèi)生產(chǎn)總值應(yīng)為6 720 美元。
Mme?Naz (Bangladesh) appelle l'attention sur le fait qu'une erreur typographique s'est glissée dans la version anglaise du texte et qu'il faut lire ??least?? et non ??less developed countries?? aux alinéas bis et ter du paragraphe 5 du dispositif.
Nag女士(孟加拉國)提請(qǐng)注意這一事實(shí),在文本英文版出現(xiàn)了一個(gè)打字錯(cuò)誤,應(yīng)該是“l(fā)east”,而不是“l(fā)ess developed countries”,位于執(zhí)行部分第5第二第三分。
Il a été indiqué que le libellé, qui permettait de rectifier “dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique ou toute erreur de même nature”, était suffisamment large pour couvrir ces cas.
有與會(huì)者稱,該案文允許改正裁決書“任何計(jì)算錯(cuò)誤、任何筆誤或排錯(cuò)誤,或任何類似性質(zhì)錯(cuò)誤”,因此其范圍較寬,足以將此類事項(xiàng)包括在內(nèi)。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新聞部設(shè)法制作試驗(yàn)版經(jīng)驗(yàn)證明,需要很長時(shí)間通過確定外部承包商進(jìn)行版本有關(guān)排版、校和設(shè)計(jì)工作,因此,版本就會(huì)失去其價(jià)值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不過,該部通過外部承包商出版試刊經(jīng)驗(yàn)表明,由于排版、校和版面設(shè)計(jì)時(shí)間過長,這種版本將失去價(jià)值。
En dernier lieu, nous avons relevé des erreurs élémentaires, telles que des incohérences entre les chiffres présentés dans le corps du texte et ceux figurant dans les tableaux, des libellés erronés (par exemple, l'emploi du terme ??population?? au lieu de ??population active??), des coquilles typographiques, etc.
最后一點(diǎn)是,有些是簡單錯(cuò)誤,如正文數(shù)字與附表數(shù)字不一致、標(biāo)簽錯(cuò)誤(例如將“勞動(dòng)力”寫成“人口”)、打字錯(cuò)誤等。
Dans les trente jours de la réception de la sentence, une partie quelconque peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur ou omission de même nature.
當(dāng)事任何一方收到裁決書后30天內(nèi)可在通知其他當(dāng)事各方后,請(qǐng)求仲裁庭改正裁決書任何計(jì)算錯(cuò)誤、任何筆誤或排錯(cuò)誤,或任何類似性質(zhì)錯(cuò)誤或遺漏。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com