Cet article reproduit textuellement une disposition de la Charte (Art. 23, par.?2, dernière phrase).
本條轉(zhuǎn)載憲章條款原(第二十三條第二項(xiàng)末句)。
Cet article reproduit textuellement une disposition de la Charte (Art. 23, par.?2, dernière phrase).
本條轉(zhuǎn)載憲章條款原(第二十三條第二項(xiàng)末句)。
Je pense avoir cité ses remarques plus ou moins textuellement.
我認(rèn)為,我大致是逐字引述他話。
Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils n'ont pas pour objet d'inclure systématiquement chacune des interventions ni de les reproduire textuellement.
簡要記錄是以精簡、節(jié)略方式,記載會議情況,其目并非要記載每一個發(fā)言,或記載發(fā)言全。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
簡要記錄是以簡明扼要方式反映會議內(nèi)容,而不是逐字逐句重述會上發(fā)言,簡要記錄不必象會議逐字記錄那樣把每一發(fā)言都具體記載下來。
M. Rosenthal (états-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利堅(jiān)合眾國)對報(bào)告草稿幾處提到“核不擴(kuò)散與裁軍原則和目標(biāo)”決定條款、但都沒有原照抄。
M. Madrid Parra (Espagne) souligne que la définition du terme “message de données” à l'alinéa?c) est la seule définition de l'article 2 qui a été reprise textuellement de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique.
Madrid Parra先生(西班牙)指出,(c)項(xiàng)中“數(shù)據(jù)”一用語定義是2條中唯一逐字摘自貿(mào)易法委員會子商務(wù)示范法定義。
Je remercie M.?Bolton des éloges qu'il fait de notre industrie pharmaceutique, dont il dit textuellement qu'elle est ??l'une des industries les plus avancées en Amérique latine et qu'elle produit des médicaments et des vaccins commercialisés dans le monde entier??.
我謹(jǐn)感謝博爾頓先生贊揚(yáng)我國醫(yī)藥工業(yè),用他本人話說,是“拉丁美洲最先進(jìn)工業(yè)之一,在醫(yī)藥和疫苗生產(chǎn)方領(lǐng)先,并在全世界銷售”。
En effet, depuis son adoption, elle a été incorporée textuellement dans le droit interne de plusieurs pays et elle constitue toujours le cadre des activités de lutte contre la traite menées par des gouvernements et des ONG aux niveaux local, national et international.
確實(shí),自從其提出以來,《議定書》定義被逐字載入了一些國家國內(nèi)實(shí)在法,1 并繼續(xù)規(guī)范政府和非政府組織在當(dāng)、國家和國際一級反販運(yùn)主動行動。
Sa?décision énonce textuellement ?qu'après sa ratification et dès sa publication, toute convention s'intègre dans le droit national et, en application de l'article?132 de la Constitution, acquiert une autorité supérieure à celle de la loi, autorisant tout citoyen algérien à s'en prévaloir auprès des juridictions?.
項(xiàng)決定具體規(guī)定如下:“任何公約在批準(zhǔn)和公布之后,便成為國家法律一部分,根據(jù)《憲章》第132條規(guī)定,其權(quán)威在法律之上,任何阿爾及利亞公民均可在司法機(jī)構(gòu)應(yīng)用種公約”。
Il serait téméraire de ma part de tenter de la citer textuellement, mais le sens et le ton de ses mots impliquaient de la gratitude pour la grande importance du message, digne de recevoir toute l'attention de son gouvernement, ce dont ils s'occuperaient sans retard.
在此不宜冒昧試行逐字引,不過,按詞句精神和語調(diào),他對信息重要性表示贊賞,值得美國政府充分注意,并會緊急處理。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les états Parties doivent prendre, plut?t que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
議會一般不會把國際條約逐字逐句編入國內(nèi)法;種情況只有在某一特定條約條款明確規(guī)定締約國應(yīng)采取什么行動,而不是籠統(tǒng)敦促它們采取行動時才可能發(fā)生。
En revanche, elle note que les observations formulées par les membres du Comité à la session en cours reprennent quasiment textuellement les propos formulés neuf années auparavant, à savoir que l'état Partie devrait prendre des mesures spécifiques pour accro?tre le nombre de femmes aux postes de décision.
但她指出,委員會委員在本屆會議上發(fā)表意見實(shí)際上同委員會在9年前意見基本相同,即,日本必須采取具體措施增加決策崗位上婦女人數(shù)。
Se référant à l'alinéa?g) du paragraphe?2 de la résolution?1373 (2001), ledit rapport souligne qu'il n'y a jamais eu de mouvements terroristes traversant la frontière entre la République dominicaine et Ha?ti, mais dit en même temps, textuellement, que ??de nombreux anciens militaires, anciens Ha?tiens réfugiés dans la République voisine organisent souvent des opérations de commandos visant à renverser l'ordre constitutionnel en Ha?ti ou à assassiner le chef de l'état??.
關(guān)于第1373(2001)號決議第2段(g)分段,上述報(bào)告指出,盡管沒有任何恐怖運(yùn)動曾越過邊境,但“已經(jīng)在接壤共和國境內(nèi)避難許多前海軍事人員已在頻繁組織突擊行動,其目在于推翻海憲法秩序或者刺殺國家元首”。
Pour les raisons qui sont exposées aux paragraphes 270 et 271 de son cinquième rapport, le Rapporteur spécial considère qu'il est préférable d'énoncer expressément les règles applicables (même si elles sont identiques à celles qui s'appliquent aux réserves) plut?t que de renvoyer aux projets de directives relatifs aux réserves, mais que, en revanche, il est possible d'en simplifier la rédaction puisque la Commission n'est pas tenue de reprendre textuellement les dispositions des Conventions de Vienne?: il n'en existe pas en la matière.
由于特別報(bào)告員第五次報(bào)告第270和271段所列原因,特別報(bào)告員認(rèn)為最好應(yīng)明言闡明適用規(guī)則(即便它們與適用于保留規(guī)則相同),而不是僅僅提及關(guān)于保留準(zhǔn)則草案;然而,其措辭可以簡化,因?yàn)槲瘑T會不必逐字重述維也納各項(xiàng)公約規(guī)定,而且公約中也沒有關(guān)于該專題任何規(guī)定。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com