Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思禮先生定了定神,把貓從腦海里趕走。
Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思禮先生定了定神,把貓從腦海里趕走。
Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que ?les Fran?ais se (soient) ressaisis?.
蓋昂部長對法國人“復又自我控制”慰。
Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.
報告中的結論發(fā)出了一個令人擔憂,但卻有益的信號,使人警覺。
La peur le ressaisit.
他又害怕起來。
Un aspect important de tout système de collectivité portuaire est qu'il évite de ressaisir les?données.
港口群體系統(tǒng)的一個重要方面是避免了重復入數據。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要從戰(zhàn)爭及其后遺癥造成的創(chuàng)傷中恢復過來。
Aujourd'hui, la MINUSIL s'est ressaisie.
今天,聯塞特派團已經恢復。
Après avoir re?u du PNUD les bordereaux interservices électroniques, le bureau de Genève ressaisit à la main les versements dans le système SIG.
收到開發(fā)署的辦事處間電子轉之后,日內瓦人道主義事務協(xié)調廳將付款重新人工入綜管系統(tǒng)。
à chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.
每個人都可能出錯,而你卻馬上重新振作了起來。
Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.
我們受到困擾的世界早就應該為這樣一項健康的信念所指導,即安全要么是全面的、要么是不存在的。
On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.
鼓勵婦女獨立,并向婦女提供咨詢,告知她們如何收拾殘局,并教導她們重新開始新生活所需的工具和專門知識。
Toutefois, comme nous pouvons tous le?constater, la Tha?lande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le?développement.
但是大家都已經看到,泰國找到了內在的力量,已經振奮起來,重新走上了通向發(fā)展的道路。
Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.
因為所有有關的資產文件都以電子方式轉給接受的特派團,因此消除從前規(guī)定的再鍵入盤存數據的程序,提高效率和避免工作重復。
Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.
我國代團仍然堅信,鑒于中東和平進程目前陷入僵局,聯合國必須再次著手處理這個問題,在設法解決該沖突方面承擔其全部職責。
Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.
在國際社會和平與安全面臨嚴重挑戰(zhàn)的時刻,裁談會別無選擇,只有――用普通而簡的話來說――一起行動起來才行。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我國代堅決譴責此類行徑,并要求剛果各方恢復理智,以便使他們得以在國際社會幫助下最終翻過其歷史的慘痛一頁,開始理性和希望的新篇章。
L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.
由于海關事先收到關于所有作業(yè)的完整及時的信息,因此沒有必要在目的地海關將信息二次加密—— 這樣做可大大減少邊界信息處理的延誤從而促進貿易。
Je lance donc encore une fois un appel à tous les partis et mouvements qui ont demandé à des ministres de suspendre leur participation aux activités du Gouvernement de se ressaisir, de rentrer dans Marcoussis et de rentrer dans la République.
因此,我再一次呼吁所有要求部長停止參加政府工作的黨派和運動恢復冷靜,回到《馬庫錫協(xié)定》的范疇,回到共和國的懷抱。
La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des co?ts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.
項目廳必須抓住其目前問題帶來的機會,從而能夠進行重組,把重點放在那些需求明確、能夠回收全部成本以及項目廳有能力滿足客戶需求的市場上。
Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.
為此,委員會指壓載水審查組進一步考慮是否通過一份海洋環(huán)境保護委員會決議,以便在研究審查組提交的壓載水處理技術可用性報告之后重新審議此事。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其達內容亦不代本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com