La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.
歷史的車輪是不會(huì)倒轉(zhuǎn)的。
La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.
歷史的車輪是不會(huì)倒轉(zhuǎn)的。
C'est tout le rebours de ce que vous dites.
和您所說(shuō)的完全。
Dans un mois, le compte à rebours à commencer.Je ne suis jamais allée à Hongkong!
還有一月,現(xiàn)在開(kāi)始要開(kāi)始倒計(jì)時(shí)咯!
Mais bon, toutes la preparation est bientot fini, on passe au compte a rebours pour le dernier moi.
但怎都好吧,所有的準(zhǔn)備功夫都做得七七八八了,進(jìn)入最后一月的倒數(shù)階段!
On l'a déjà dit, il faut absolument éviter la discrimination à rebours.
如前所述,逆向歧視是絕對(duì)應(yīng)當(dāng)加以避免的。
On a parlé à ce propos de ??subvention perverse??, ??subvention injuste?? ou ??aide étrangère à rebours??.
過(guò)程稱為“不正當(dāng)補(bǔ)貼”,“不公正補(bǔ)貼”以及“向外援”。
Toutefois, en pareil cas, les missions fourniraient des justificatifs de ces écarts pour permettre une vérification à rebours.
不過(guò),在些情況下,各特派團(tuán)將提供偏離標(biāo)準(zhǔn)的理由,以充作審計(jì)線索。
Nous pouvons donc dire que le compte à rebours en ce qui concerne l'élimination des mines a effectivement commencé.
因此我們可以說(shuō),消除地雷的倒計(jì)時(shí)已經(jīng)開(kāi)始。
Ces jours-ci, l'incontournable photo se prend devant le panneau qui affiche le compte à rebours jusqu'au début des Jeux olympiques.
些天來(lái),不可避免的照片是采取前面板顯示倒數(shù)開(kāi)始的奧運(yùn)會(huì)。
Les passagers au large de l'avion et a constaté que, montres, y compris tous les avions sont lents à rebours pour 10 minutes.
乘客下后,發(fā)現(xiàn),手表,包上的所有計(jì)時(shí)器都慢了10分鐘。
Il était jugé important, globalement, de veiller à ce que les mesures d'encouragement de l'IED n'aboutissent pas à une ?surenchère à rebours?.
總體而言,還必須確保吸引外國(guó)直接投資的努力不造成“惡性競(jìng)爭(zhēng)”。
Les besoins des femmes dans le domaine de la santé en matière de procréation recevaient l'attention voulue, au rebours de la santé mentale.
婦女生殖健康得到良好照顧,然而,婦女精神健康受到忽視。
Ce système a permis non seulement d'améliorer l'efficacité du processus, mais aussi de renforcer la sécurité et d'effectuer des vérifications à rebours effectives.
種做法不僅提高了該程序的效率,而且加強(qiáng)了安全以及審計(jì)線索的有效性。
Les effets de richesse à rebours d'une décennie de déflation des prix des actions et de l'immobilier ont également affaibli les dépenses des consommateurs.
股票和財(cái)產(chǎn)價(jià)格長(zhǎng)達(dá)十年的緊縮產(chǎn)生的消極財(cái)富效應(yīng)也抑制消費(fèi)者的指出。
Toutefois, en pla?ant les préoccupations de tous au coeur des processus de prise de décisions et de planification, le compte à rebours a véritablement commencé.
但我們將人民的關(guān)注作為規(guī)劃和決策進(jìn)程的中心,因此,我們已經(jīng)開(kāi)始認(rèn)真地進(jìn)行倒計(jì)時(shí)。
Feux de circulation, à rebours, l'assemblage de produits finis, des jouets et des cadeaux spécifiques à l'industrie LED, plein de couleurs multi-couleur et clignotants à LED.
交通信號(hào)燈,倒計(jì)時(shí),成品組裝,玩具禮品行業(yè)專用LED、全彩及多色閃爍LED。
Selon le rapport (deuxième partie, par.?4.2), le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour assurer l'égalité entre les sexes par le biais d'une discrimination à rebours.
報(bào)告(第二部分,第4.2段)指出,政府已采取特別措施確保通過(guò)平等權(quán)利行動(dòng)保障男女平等。
L'UNICEF anime les efforts visant à mettre au point les indicateurs de survie de l'enfant au titre de l'initiative Compte à rebours sur la survie de l'enfant.
兒童基金會(huì)帶頭努力為兒童生存倒計(jì)時(shí)倡議制訂兒童生存指標(biāo)。
Seul un régime extrémiste peut soutenir un tel point de vue, qui est clairement au rebours de la pensée contemporaine.
他的立場(chǎng)違背現(xiàn)代思維,只有在集權(quán)制度下才能夠得到支持。
L'UNU a en outre indiqué que tous les reclassements à l'intérieur des catégories d'éléments d'actif et de passif pouvaient être vérifiés à rebours car des pièces justificatives avaient été établies.
聯(lián)合國(guó)大學(xué)還解釋,資產(chǎn)及負(fù)債類中所有重新分類,都充分查明來(lái)龍去脈,并以書面形式記錄。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com