Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
要你接受他
條件,他就同意。
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
要你接受他
條件,他就同意。
L'espoir sera reflété pourvu que le c?ur reste transparent.
要心
透明,就能折射希望。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
要對工作有好處,累點兒算不了
。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
要你明天就能把這本書
我, 我可以借給你。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
要你不跟別人講,我就把這件事告訴你。
Et elles étaient à mon sens réalisables, pourvu que la volonté politique y f?t.
我相信,如果具備政治意愿,這些提案是可以實現(xiàn)
。
Les partenaires internationaux veilleront à ce que le dispositif soit pourvu des ressources nécessaires.
國際合作伙伴將確保這個辦法獲得充源。
Il n'est pas trop tard, pourvu que nous comprenions les enjeux et que nous nous mobilisions collectivement.
現(xiàn)在為時不晚,
要我們能夠明白利害所在,并集體動員起來。
L'introduction d'un système d'amendes peut s'avérer efficace pourvu que les revenus du délinquant soient pris en compte.
在考慮到犯人收入情況下,引入罰金制度可能有效。
Les mineurs peuvent vendre leurs diamants soit à des courtiers soit à des diamantaires, pourvu que ceux-ci soient agréés.
采礦者可將鉆石出售給持照中間商或交易商。
La Serbie a indiqué que sa pratique autorisait l'extradition des étrangers pourvu que toutes les conditions requises soient remplies.
塞爾維亞表示,其司法實踐允許在符合所有引渡條件情況下引渡外國人。
Il a été indiqué que des articles critiques sur les projets gouvernementaux seraient tolérés pourvu que les critiques soient ?constructives?.
新聞檢查部表示,要被視為是“建設(shè)性”
批評,則容許刊登批評某些政府項目
報道。
Toutefois, la délégation égyptienne est disposée à accepter cette date, pourvu que le Comité précise qui seront les experts extérieurs.
不過,如果委員會明示外部專家名單話,埃及代表團愿意接受這個日期。
Il faudrait, pour qu'il puisse mieux y être pourvu, que davantage de manuels scolaires et de matériel d'apprentissage soient fournis.
緊急情況下擴大教育應(yīng)急行動需要提供更多教科書和學(xué)習(xí)材料。
Notre pays est prêt à prendre de tels engagements sur-le-champ pourvu que les plus grandes puissances spatiales s'associent à ce moratoire.
我國準(zhǔn)備加入這樣一種協(xié)定,要各主要外空國家接受這一暫停。
Ce?n'est qu'ensemble que la communauté internationale pouvait avancer, pourvu que soient pris en compte les intérêts des uns et des autres.
如果考慮到彼此利益,國際社會就可以共同進行合作。
Dans ces conditions, les migrations peuvent être la réponse la plus efficace pourvu que l'on s'emploie à en promouvoir les effets bénéfiques.
在這種情況下,移徙可能是最有效率對策,條件是移徙
積極效應(yīng)能得到支助。
L'extradition des ressortissants uruguayens est possible pourvu que les conditions requises par le droit national ou les traités, selon le cas, soient réunies.
至于引渡本國公民,要遵守國內(nèi)法
規(guī)定或相關(guān)條約,可以引渡。
Le document indique que l'on utilisera des postes de secours sur la route, pourvu que la situation en matière de sécurité demeure calme.
文件指出,他們將使用途中沿途站,但安全局勢必須保持平穩(wěn)。
La Colombie appuie la stratégie pour les activités à titre de forum mondial, pourvu que les activités envisagées aient une utilité pratique pour l'Organisation.
他支持全球論壇戰(zhàn)略,但涉及活動必須對本組織具有積極
實際用途。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com