Faire moins serait encourager la perversion de l'idée même de civilisation.
如果不這樣做,等于讓文明根本思想被顛覆。
Faire moins serait encourager la perversion de l'idée même de civilisation.
如果不這樣做,等于讓文明根本思想被顛覆。
De grandes vedettes du football, comme Lilian Thuram, se sont personnellement mobilisées contre cette nouvelle perversion de l'esprit sportif.
足球大明星如Lilian Thuram親自參加宣傳運(yùn)動(dòng),反對(duì)這種公平競(jìng)賽方面新惡行。
Ces incidents récents ont, encore une fois, montré qu'il était urgent que la communauté internationale redouble d'efforts afin d'éradiquer la perversion terroriste.
最近發(fā)生這兩起事件明國(guó)際社會(huì)亟需更加努力消除恐怖主義邪惡行為。
L'une des conséquences tragiques de la guerre dans la région de l'ex-Yougoslavie a été la perversion des valeurs.
戰(zhàn)爭(zhēng)在前南斯拉夫地區(qū)留下一種災(zāi)難性影響是,它摧毀了價(jià)值觀念。
De telles perversions naissent de l'abus ou du mauvais usage de la liberté, ainsi que des défaillances des acteurs impliqués, y compris les autorités publiques.
這種情況發(fā)生于對(duì)自由濫用以及市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體系運(yùn)作中一個(gè)數(shù)個(gè)行動(dòng)者,包括公共當(dāng)局失職。
Nous sommes ici réunis pour montrer, dans toute l'ampleur de l'occasion qui nous est offerte, comment la perversion totalitaire a co?té des millions de précieuses vies.
我們今天匯聚在這個(gè)莊嚴(yán)場(chǎng)合,是要反思極權(quán)主義罪惡如何奪走了數(shù)百萬(wàn)人寶貴生命。
Il faut, en particulier, trouver de meilleurs moyens d'empêcher la perversion des règles et des valeurs traditionnelles ou religieuses et le recrutement d'enfants destinés à être utilisés dans les conflits.
特別要找到更好方式,一來(lái)為了阻止違背傳統(tǒng)宗教和價(jià)值觀,阻止在沖突中招募和利用兒童;二來(lái)為了使他們康復(fù),重返和平社會(huì)。
Assurer la sécurité de l'état moyennant la menace de l'emploi d'armes de destruction massive constitue une perversion des principes sur lesquels se fondent les normes les plus élémentaires de coexistence humaine.
一個(gè)國(guó)家通過(guò)大模毀滅性威脅達(dá)到安全,敗壞了維護(hù)人類生存最基本準(zhǔn)則。
La pratique actuelle, consistant à offrir en secret des cadeaux à titre personnel, est une perversion de ces traditions et, dans bien des cas, une invention moderne sans rapport avec les pratiques traditionnelles?.
當(dāng)今秘密給予私人禮物對(duì)這種習(xí)俗來(lái)說(shuō)是倒行逆施,在許多情況下是一個(gè)與傳統(tǒng)習(xí)俗幾乎毫不相干現(xiàn)代概念”。
De telles perversions ne sont que de la propagande éclose dans de mauvais esprits, qui souhaitent susciter la haine entre les humains; leurs affirmations ne sont pas moins nocives que le terrorisme lui-même.
這種扭曲觀點(diǎn)是那些希望在世人之間散播仇恨惡人所制造惡意宣傳;他們所制造說(shuō)法害處不亞于恐怖主義本身。
En particulier, elle prévoit une nouvelle définition du délit de viol, définit de nouvelles catégories d'agression sexuelle afin de couvrir diverses manifestations de la perversion sexuelle et légalise les activités sexuelles entre adultes consentants.
在這方面,訂立強(qiáng)奸罪新定義,制定新幾類性攻擊罪行,以包括罪犯做出各種性變態(tài)行為,并定情投意合成年人之間性交活動(dòng)并非犯罪。
Ainsi, de manière à couvrir les différentes manifestations de perversion sexuelle, il contient une nouvelle définition du viol, définit de nouvelles catégories d'infractions et d'agressions sexuelles et dépénalise certains actes sexuels entre adultes consentants.
在這一圍內(nèi),定了強(qiáng)奸罪新定義,增加了性攻擊罪行新類別,并定成年人之間自愿性活動(dòng)不作為刑事罪行,以包括犯罪者各種性變態(tài)行為。
Les mesures de santé publique devraient toujours permettre de veiller à ce que la participation volontaire soit pleinement efficace et minimiser la perversion des droits au respect de la vie privée et à l'autodétermination de la personne.
公共健康措施應(yīng)始終爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)自愿參加充分有效目標(biāo),并盡量減少對(duì)人隱私權(quán)和自決權(quán)損害。
Toutes les nations sont à juste titre préoccupées par les problèmes apparus après les événements du 11?septembre; mais nous devons également rappeler la nécessité de remédier aux conditions qui ont fait na?tre tant de haine et de perversion.
所有國(guó)家都正確地全力關(guān)注與9月11日事件之后有關(guān)問(wèn)題;但我們也必須牢記有必要解決導(dǎo)致產(chǎn)生這種仇恨和絕望條件。
Les abus sexuels peuvent être le résultat d'une perversion individuelle, mais récemment on s'en est pris à des guérisseurs traditionnels qui prescrivent des relations sexuelles avec des mineures comme remède contre l'infection à VIH et facteur majeur d'enrichissement.
性虐待可能是個(gè)別人性變態(tài)結(jié)果,不過(guò)最近已經(jīng)將其歸咎于傳統(tǒng)行醫(yī)者,他們將與未成年人性交說(shuō)成是治療艾滋病毒感染靈丹妙藥,并且是獲得財(cái)富一種基本要素。
Mais, tout aussi important, les nations membres présentes aujourd'hui affirment leur rejet d'une telle perversion et expriment leur espoir d'un avenir plus civilisé, l'espoir que ??plus jamais?? le monde ne détournera ses regards devant une telle perversion.
但是,同樣重要是,今天出席會(huì)議各成員國(guó)都申明它們不接受此種邪惡,并示對(duì)一個(gè)更文明未來(lái)充滿希望,相信世界在面對(duì)此種邪惡時(shí)候,“也不會(huì)”熟視無(wú)睹。
La tentative d'établir une équivalence morale entre des soldats qui se défendent contre des foules décha?nées de Palestiniens assoiffés de leur sang, et des Palestiniens qui lancent des attaques contre des civils au coeur des villes israéliennes, n'est rien moins qu'une perversion.
巴勒斯坦暴徒叫喊要以色列士兵血,以色列士兵進(jìn)行自衛(wèi),而有人卻企圖在道義上同這些士兵等同,而且巴勒斯坦人在以色列城市中心對(duì)平民進(jìn)行恐怖主義襲擊——這些簡(jiǎn)直是道德敗環(huán)。
Par conséquent, la Guinée équatoriale estime que l'ONU doit organiser une concertation au niveau le plus élevé, afin d'établir des directives et un programme d'action pour lutter contre le terrorisme et l'éliminer, ainsi que pour défendre et préserver les valeurs de la liberté et de la dignité de l'être humain face à la barbarie, à l'irrationalité et à la perversion du terrorisme international.
赤道幾內(nèi)亞理解是,聯(lián)合國(guó)必須進(jìn)行最高級(jí)別協(xié)商,以便確定指導(dǎo)方針,并制定一項(xiàng)行動(dòng)方案,以打擊恐怖主義和確保消除恐怖主義,以及面對(duì)野蠻、非理性和反常國(guó)際恐怖主義性質(zhì),捍衛(wèi)人自由和尊嚴(yán)價(jià)值觀念。
??un acte de cruauté pour lequel il ne pourra jamais y avoir de justification. Quelle que soit la cause, quelle que soit la perversion de sentiment religieux, quelle que soit la conviction politique, infliger une telle terreur au monde, faucher la vie de tant d'hommes, de femmes et d'enfants innocents et sans défense, tout cela ne saurait jamais être justifié??.
“沒(méi)有任何正當(dāng)理由邪惡行為,無(wú)論何種原因、無(wú)論宗教感情如何顛倒、無(wú)論何種政治信仰,都沒(méi)有任何正當(dāng)理由對(duì)世界施行這種恐怖、奪去這么多無(wú)辜而毫無(wú)防備男男女女和兒童生命”。
Voilà quatre semaines que le Hezbollah met sa menace à exécution avec perversion, dirigeant ses missiles meurtriers sans discernement contre les villes de Ha?fa et d'Afula, de Nahariyya et de Hadera, de Kiryat Shemona et de Kfar Giladi, de Carmiel, de Metulla et d'Akko, ainsi que contre les villes saintes de Nazareth et Tibériade, prenant pour cible les hommes, les femmes et les enfants, juifs, musulmans et chrétiens confondus.
在過(guò)去四周內(nèi),真主黨惡毒地實(shí)施其威脅,向海法和Afula、Nahariya、Hadera、Shemona等城鎮(zhèn)和Giladi、Carmiel、Metulla和Akko等村莊以及圣城Nazareth和Tiberias直接發(fā)射濫射這些致命導(dǎo)彈,其目標(biāo)是男子、婦女和兒童,而不分猶太人、穆斯林和天主教徒。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com