Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亞教堂是最具代表的東正教教堂之一。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亞教堂是最具代表的東正教教堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
這些非傳統(tǒng)的戰(zhàn)斗沒有確定的界,異常且極為可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎縮了,發(fā)展援助屈從于市場上的新的正統(tǒng)做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正統(tǒng)的立場是,易和占支配地位的易政策對發(fā)展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les?problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在傳統(tǒng)的宏觀經(jīng)濟正統(tǒng)觀念橫行的情況下,基仍然是,多邊機構(gòu)帶錯眼鏡看。
Le r?le du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
環(huán)境署的作用是使環(huán)境財政擺脫傳統(tǒng)的金融機構(gòu)和市場的條條框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de ?gradualisme hétérodoxe? adapté aux conditions locales (Birdsall, et?al., 2005:?145).
有力的和非傳統(tǒng)的政策干預是適合當?shù)厍闆r的“非正統(tǒng)漸進主義”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des états Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
來自全球南方的部分會員國一直說,一些國家提議的正統(tǒng)經(jīng)濟做法存在嚴重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son go?t du secret, le?Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
貨幣基金組織執(zhí)行理事會采取了一項令人歡迎的步驟,改變了其以往的正統(tǒng)觀念和諱莫如深的做法,編寫了一份文件,概述了某些關于良好治理的觀點。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的經(jīng)驗表明,這種觀點過于簡單化,確實,那些最為成功的發(fā)展中國家并未遵循正統(tǒng)的政策規(guī)定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首腦會議通過引起對社會的注意,有助于使理對話不再側(cè)重于促進經(jīng)濟增長的正統(tǒng)模式,因為這種正統(tǒng)模式忽視甚或危及社會發(fā)展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,決定將減免債務與ESAF的條件掛鉤,是一個聰明的辦法,使貨幣基金組織可以向那些國家發(fā)號司令,無條件地接受他的新自由主義正統(tǒng)經(jīng)濟理論。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'état joue un r?le plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,當前的正統(tǒng)政策不加區(qū)別地排除了國家在促進私營部門主導的資積累和增長過程方面發(fā)揮更積極作用的可能。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'état, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是違背正統(tǒng)經(jīng)濟智慧的市場激勵和國家有力干預相組合,提供了快速增長模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了資源(包括基礎設施)不足和缺乏有效機制外,還存在著別方面的具體,諸如文化障礙、宗教正統(tǒng)觀念、對婦女的文化和體育潛力所持的傳統(tǒng)觀念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公認是這一模式的發(fā)起國之一,所以,讓印度來討論已變成正統(tǒng)做法的東西的特有的制和圈套是不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains états développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我們的出口產(chǎn)品因易條件惡化已經(jīng)岌岌可危的某些領域,我們的經(jīng)濟成為多邊易制度中不對稱現(xiàn)象的受害者,這是某些發(fā)達國家的做法所造成的,這樣做違背了公認的國際易慣例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
發(fā)言的人還指出,盡管最近出現(xiàn)了各種改革和變革主張,但傳統(tǒng)的基金組織范式并未發(fā)生根轉(zhuǎn)變,非正統(tǒng)政策的空間極小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世紀之交時,世界許多地方公眾對改革的支持率在下降,因為華盛頓共識被認為過分強調(diào)宏觀經(jīng)濟的正統(tǒng)做法而未能實現(xiàn)對可持續(xù)和平衡發(fā)展的承諾。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解釋企圖以所謂正教的狂熱和強硬訓示取代印度查謨和克什米爾許多地區(qū)普遍傳統(tǒng)信奉的蘇非派和平宗教信仰,要求大家強制遵守壓迫人民的社會制,遵守對婦女和社會的可惡制約呢?
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn),歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com