Aucun document légalisant ce transport n'accompagnait ces marchandises.
這些商品沒有任何合法運(yùn)輸證件。
Aucun document légalisant ce transport n'accompagnait ces marchandises.
這些商品沒有任何合法運(yùn)輸證件。
Il lui a été impossible de revendre ces marchandises.
它也無法再銷售這些物。
Les marchandises illicites (marchandises de contrebande ou autres) sont confisquées.
偵測(cè)到的任何違禁品或法物將予沒收。
Essentiellement liée au code du Système harmonisé sur les marchandises.
主要與物的國(guó)際商品統(tǒng)一分類制度編碼有關(guān)。
L'acheteur autrichien a commandé des marchandises au vendeur allemand.
奧地利買方向德國(guó)賣方訂。
Les dhows transportent des marchandises entre les deux pays depuis des siècles.
幾千年來,單桅船一直在兩國(guó)之間從事貿(mào)易。
Les droits de douane ne sont payés que sur les marchandises vendues.
只有售出的物需要付稅。
Quoi qu'il en soit, NGEECO a refusé de payer les marchandises.
不論怎樣,NGEECO拒絕為這些物付款。
Premièrement, Eleject déclare avoir initialement commandé certaines marchandises à Mitsa?International.
第一,Eleject 聲稱它原來曾經(jīng)向Mitsa國(guó)際公司訂購過某些物。
Finalement, le vendeur a vendu les marchandises à une autre société, à perte.
最后,賣方把物賣給另一家公司,遭受損失。
L'acheteur n'a pas réglé les marchandises, qui ont été livrées en juillet.
買方?jīng)]有就7月付的物支付款。
S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果收人仍將物留在承運(yùn)人掌管之中,承運(yùn)人將充當(dāng)收人的代理人。
Le destinataire se baserait donc sur les données du contrat pour payer les marchandises.
因此,收人將依賴合同細(xì)節(jié)支付款。
Son transitaire a donc décidé d'arrêter les marchandises à Slubice, en?Pologne.
De Dietrich說,其運(yùn)輸代理公司因此決定在波蘭Slubice停運(yùn)物。
En Norvège, les autorités douanières contr?lent les marchandises qui entrent sur le territoire national.
在挪威,海關(guān)當(dāng)局對(duì)入境的物進(jìn)行管制。
Malgré cela, le transporteur doit pouvoir se défaire des marchandises à la fin du voyage.
盡管這一點(diǎn),承運(yùn)人在航程結(jié)束時(shí)必須能夠處理該物。
En pareil cas, le transporteur doit souvent faire quelque chose pour se défaire des marchandises.
在這類情況下,承運(yùn)人常常得采取某些措施以便處理該物。
Les requérants demandent en général à être indemnisés du prix contractuel non acquitté des marchandises.
索賠人一般都就物的未付合同價(jià)格索賠。
L'acheteur n'avait également pas exécuté ses obligations de payer pour les marchandises délivrées.
買方再次未能履行其支付所付物款的義務(wù)。
En aucune circonstance, le transporteur ne pourrait refuser la responsabilité après avoir re?u les marchandises.
在收到物后,承運(yùn)人在任何情況下都不能否認(rèn)賠償責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com