Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
方,
寂靜
時候似乎仍回蕩著當年
聲音。
Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
方,
寂靜
時候似乎仍回蕩著當年
聲音。
La péninsule coréenne est un fois encore hantée par le spectre de la prolifération nucléaire.
核擴散陰影再次籠罩朝鮮半島。
Comme le monde entier, le Kowe?t continue d'être hanté par les programmes d'armements iraquiens.
我們科威特同全世界一樣仍受到伊拉克武器方案困擾。
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.
社會動蕩陰影似乎使他們坐立不安。
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
我們沒有一蹶不振,或是為破滅夢想所困擾。
Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique.
當前世界正籠罩恐怖主義
陰影下,所以歐洲保持穩(wěn)定與和平至關(guān)重要。
Alors que nous nous réunissons, le monde continue d'être hanté par le spectre du terrorisme, comme récemment démontré en Russie et en Iraq.
我們本屆會議期間,世界繼續(xù)面臨恐怖主義
陰影,其最近
證明就是
俄羅斯和伊拉克。
On raconte au village que le manoir est hanté .
有人告訴村里人個城堡鬧鬼。
Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires.
饑餓、貧困、疾病和嚴重自然災害給人類造成駭人聽聞苦難繼續(xù)困擾我們。
Les états Membres de?l'ONU ont fréquemment averti que les responsables de l'érosion du droit international seront t?t ou tard hantés par leurs actes.
國會員國多次警告,破壞國際法
行為早晚將找
種行為
肇事者
麻煩。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我們不希望場悲劇老是
國心頭縈繞。
Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les états et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.
她們證言讓我久久不能忘卻,我將不懈
要求國家和非國家當事方防止
可怕
犯罪。
à c?té d'indéniables réussites, les Nations Unies sont hantées par des échecs et par l'image de soldats de la paix pris en otage ou humiliés.
國取得無可爭辯
成功同時,它也受到種種失敗和維持和平人員被劫持、受侮辱景象
困擾。
Elle était également hantée par le spectre de la marginalisation dans le processus de mondialisation compte tenu de la baisse de sa contribution au commerce mondial.
非洲大陸世界貿(mào)易中所占
份額不斷減少,
全球化中被排擠
陰影揮之不去。
Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement.
沖突繼續(xù)世界許多
區(qū)發(fā)生,與此同時,人類繼續(xù)
貧困和環(huán)境退化
幽靈之下生活。
Avec l'intensification de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, la communauté internationale est hantée par les craintes d'un armement de l'espace ou d'une course aux armements dans l'espace.
隨著探索和利用外層空間活動
增多,國際社會日益受到外層空間武器化和軍備競賽
困擾。
Aujourd'hui, la communauté internationale est confrontée à d'immenses et nouveaux problèmes et défis, d'une part, et continue d'être hantée par les problèmes qui l'occupent depuis des décennies, d'autre part.
今天,國際社會一方面面臨令人震驚新問題和新挑戰(zhàn),另一方面,仍然無法擺脫多少年來遺留
種種問題。
Nous ne pouvons pas non plus tolérer que, 10 ans après le génocide, notre peuple continue d'être hanté par les menaces qui pèsent sur lui et sur ses moyens de subsistance.
現(xiàn),
種族滅絕10年之后,我們更不能允許威脅我們?nèi)嗣窈退麄?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">生計
情況繼續(xù)困擾我們。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
沖突雙方無助兒童和母親、傷者、病者和沮喪
受害者、無法形容
毀滅和難以想象
痛苦,
畫面縈繞
我們大家
心頭。
Sans aucun doute, nous avons payé chèrement l'instabilité politique qui a hanté la région pendant une majeure partie de la période postcoloniale et qui a vu le déclin vertigineux du niveau de vie de nos populations, contrairement aux promesses des mouvements d'indépendance.
無疑,我們?yōu)?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/I@ANfIZVK4hJisHTDmL9zHFGCBQ=.png">后殖民時代大部分時間里一直困擾著該區(qū)域
政治不穩(wěn)定,以及我們各國人民
生活水平急遽下降付出了巨大代價,
種情況有違于獨立運動
許諾。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com