Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
這些地方,在寂靜的時候似乎仍回蕩著當(dāng)年的聲音。
Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
這些地方,在寂靜的時候似乎仍回蕩著當(dāng)年的聲音。
La péninsule coréenne est un fois encore hantée par le spectre de la prolifération nucléaire.
核擴散陰影再次籠罩朝鮮半島。
Comme le monde entier, le Kowe?t continue d'être hanté par les programmes d'armements iraquiens.
威特同全世界一樣仍受到伊拉克武器方案的困擾。
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.
社會動蕩的陰影似乎使他坐立不安。
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
沒有一蹶不振,或為破滅的夢想所困擾。
Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique.
當(dāng)前世界正籠罩在恐怖主義的陰影下,所以歐洲保持穩(wěn)定與和平至關(guān)重要。
Alors que nous nous réunissons, le monde continue d'être hanté par le spectre du terrorisme, comme récemment démontré en Russie et en Iraq.
在本屆會議期間,世界繼續(xù)面臨恐怖主義的陰影,其最近的證明就在俄羅斯和伊拉克。
On raconte au village que le manoir est hanté .
有人告訴村里人這個城堡鬧鬼。
Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires.
饑餓、貧困、疾病和嚴重自然災(zāi)害給人類造成的駭人聽聞苦難繼續(xù)困擾。
Les états Membres de?l'ONU ont fréquemment averti que les responsables de l'érosion du droit international seront t?t ou tard hantés par leurs actes.
聯(lián)合國會員國多次警告,破壞國際法的行為早晚找這種行為的肇事者的麻煩。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
不希望這場悲劇老在聯(lián)合國心頭縈繞。
Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les états et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.
她的證言讓久久不能忘,不懈地要求國家和非國家當(dāng)事方防止這些可怕的犯罪。
à c?té d'indéniables réussites, les Nations Unies sont hantées par des échecs et par l'image de soldats de la paix pris en otage ou humiliés.
在聯(lián)合國取得無可爭辯的成功同時,它也受到種種失敗和維持和平人員被劫持、受侮辱景象的困擾。
Elle était également hantée par le spectre de la marginalisation dans le processus de mondialisation compte tenu de la baisse de sa contribution au commerce mondial.
非洲大陸在世界貿(mào)易中所占的份額不斷減少,在全球化中被排擠的陰影揮之不去。
Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement.
沖突繼續(xù)在世界許多地區(qū)發(fā)生,與此同時,人類繼續(xù)在貧困和環(huán)境退化的幽靈之下生活。
Avec l'intensification de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, la communauté internationale est hantée par les craintes d'un armement de l'espace ou d'une course aux armements dans l'espace.
隨著探索和利用外層空間的活動的增多,國際社會日益受到外層空間武器化和軍備競賽的困擾。
Aujourd'hui, la communauté internationale est confrontée à d'immenses et nouveaux problèmes et défis, d'une part, et continue d'être hantée par les problèmes qui l'occupent depuis des décennies, d'autre part.
今天,國際社會一方面面臨令人震驚的新問題和新挑戰(zhàn),另一方面,仍然無法擺脫多少年來遺留的種種問題。
Nous ne pouvons pas non plus tolérer que, 10 ans après le génocide, notre peuple continue d'être hanté par les menaces qui pèsent sur lui et sur ses moyens de subsistance.
現(xiàn)在,在種族滅絕10年之后,更不能允許威脅人民和他的生計的情況繼續(xù)困擾。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
沖突雙方無助的兒童和母親、傷者、病者和沮喪的受害者、無法形容的毀滅和難以想象的痛苦,這些畫面縈繞在大家的心頭。
Sans aucun doute, nous avons payé chèrement l'instabilité politique qui a hanté la région pendant une majeure partie de la période postcoloniale et qui a vu le déclin vertigineux du niveau de vie de nos populations, contrairement aux promesses des mouvements d'indépendance.
無疑,為在后殖民時代的大部分時間里一直困擾著該區(qū)域的政治不穩(wěn)定,以及各國人民的生活水平急遽下降付出了巨大代價,這種情況有違于獨立運動的許諾。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com