Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est?passible d'une peine d'emprisonnement de deux?ans au maximum.
成年人如與未成年直系親屬或未成年兄弟姐妹進(jìn)行性交,應(yīng)處以2年以下監(jiān)禁。
Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est?passible d'une peine d'emprisonnement de deux?ans au maximum.
成年人如與未成年直系親屬或未成年兄弟姐妹進(jìn)行性交,應(yīng)處以2年以下監(jiān)禁。
Les filles qui assument la responsabilité d'un ménage courent, dans leurs tentatives de faire vivre leur fratrie, un risque plus élevé de violences sexuelles, d'exploitation et d'exposition au VIH.
承擔(dān)戶主責(zé)任的女童,在照顧兄弟姐妹的過程中遭受性暴力、感染艾滋病毒的風(fēng)險更高。
Certains ont été pris en charge par des familles proches ou des familles d'accueil, mais près de 4?000 d'entre eux seraient regroupés en fratries dans des familles dont le chef est mineur.
某些孤兒被親人接納或別的庭領(lǐng)養(yǎng),但其中約有4,000名是生活在兄弟姐妹在一起由一個未成年者當(dāng)
長的
庭中。
Pour assurer au mieux la protection des orphelins, il est préférable de ne pas séparer les membres d'une même fratrie et d'en confier la garde à des proches parents ou à des membres de la famille.
在努力使孤兒在親屬或庭成員照料下與同齡人生活在一起時,孤兒能得到最大的保護(hù)
關(guān)心。
Il faut répondre au plus vite aux préoccupations immédiates comme le manque de logements, la malnutrition et la protection contre l'exploitation; le droit de conserver l'unité dans la fratrie; les droits juridiques tels que la succession héréditaire et les droits de propriété.
對于無可歸、營養(yǎng)不良
免受
問題;及兄弟姐妹聚攏在一起的權(quán)利以及繼承權(quán)
財產(chǎn)所有權(quán)
些合法權(quán)利,應(yīng)密切給予關(guān)注。
Bien qu'aucune étude n'ait été faite quant à l'incidence de ce phénomène sur le travail des enfants, il est avéré que d'une manière générale les femmes se retrouvent seules avec la charge des enfants, les a?nés s'occupant de la fratrie et du ménage.
雖然尚未進(jìn)行有關(guān)未成年勞動力移民發(fā)生率的具體研究,但一般都知道,生兒育女是母親的責(zé)任,而哥哥姐姐們必須照看幼兒庭。
Plusieurs participants ont souligné la nécessité d'adopter des approches larges et globales à l'égard de la violence contre les enfants au sein de la famille, notamment s'agissant de questions telles que les mutilations génitales féminines, le viol entre époux dans les cas de mariages précoces et la violence infligée par des membres de la fratrie plut?t que par des adultes.
若干與會者指出,必須采取寬泛而綜合的辦法來處理庭內(nèi)暴力侵害兒童的行為,
種暴力包括的問題諸如有殘割女性外陰、與早婚有關(guān)的婚姻內(nèi)強(qiáng)奸以及由兄弟姐妹而不是其他成年人施加的暴力行為。
Il y sera tout particulièrement question de la violence subie par les enfants au sein de la famille, abordée dans une perspective large et générale, englobant des questions telles que les mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles dommageables, les violences sexuelles, notamment dans le contexte des?mariages précoces et forcés, les crimes d'honneur et la violence interpersonnelle infligée par?la?fratrie et par les pairs.
研究報告尤將重視庭中對兒童施暴的行為,將用廣泛、綜合的辦法去處理問題,包括:對女性生殖器的殘害及其他有害的傳統(tǒng)做法;對兒童的性虐待,包括早婚
強(qiáng)迫婚姻;為維護(hù)名譽(yù)殺妻;兄弟姐妹
同輩相互之間的暴力行為等。
On a également publié?: des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5?ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No?26981 ??Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon?? et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣傳出版方面,秘魯?shù)禽d標(biāo)語;出版了收養(yǎng)畫冊及鼓勵收養(yǎng)五歲以上的兒童、兄妹小組或不能自理兒童的細(xì)則;詳細(xì)介紹新收養(yǎng)法的收養(yǎng)者指南
養(yǎng)父母指南;第26981號法令;經(jīng)法律認(rèn)定為被遺棄未成年人的收養(yǎng)管理程序法;一部收養(yǎng)法則簡編。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com