Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir d?ment autorisés.
如果雇主是法人,他可通過其特別許可代表或代理加入協(xié)會。
Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir d?ment autorisés.
如果雇主是法人,他可通過其特別許可代表或代理加入協(xié)會。
L'UNOPS ne fournit aucun service non prévu dans un budget de projet approuvé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir.
如無執(zhí)行主任或其授權人核準項目預算,項目廳不應提供任何服務。
Il a rencontré le fondé de pouvoir de la société et lui a posé des questions sur les transactions commerciales de cette dernière.
小組會見了公司代理人,向其了解該公司進行商貿交易業(yè)務。
Des comptes d'avance de caisse (petite caisse) peuvent être ouverts au nom de membres du personnel désignés par le Contr?leur ou son fondé de pouvoir.
主計長或其受權人指定人員可使
零
金賬戶。
Les personnes physiques ou morales (telles qu'institutions financières, fondés de pouvoir, notaires et autres intermédiaires) ont-elles l'obligation de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques?
是否要求自然人和法人(例如,金融機構、律師行、公證處和其它中介機構)向政府報告可疑交易?
Seul le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir peut, lorsque l'intérêt de l'UNOPS l'exige, approuver des engagements prévisionnels imputables aux crédits d'exercices à venir.
為了項目廳各報告期
預期資源承付
款項,只能由執(zhí)行主任或其授權人核可。
Même s'il a déclaré avoir chargé un fondé de pouvoir au Kowe?t de poursuivre l'affaire, le requérant n'a pas communiqué de témoignage de ce fondé de pouvoir.
盡管他稱他指定在科威特一名代理人追蹤此事,但索賠人并未提供該名代理人
證詞。
Les personnes physiques ou morales autres que les banques (fondés de pouvoir, notaires, etc.) sont-elles tenues de signaler aux autorités les transactions douteuses susceptibles d'être liées à des activités terroristes?
是否要求除銀行之外其他自然人或法人(例如律師、文書)向政府當局報告可能與恐怖主義活動有關
可疑交易?
Le fondé de pouvoir informera la personne avec laquelle il noue des relations d'affaires lorsque ses pouvoirs seront révoqués ou annulés ou si toute information fournie dans sa déclaration écrite cesse d'être véridique.
交易申請人告訴他正在向其申請交易
人,他
授權是否被取消或以其他方式被終止,或書面申報中
任何說明不再符合事實。
En outre, plus de 60?juristes offrent à l'heure actuelle une forme différente d'aide juridique en tant qu'avocats fondés de pouvoir détenteurs d'une licence qui leur est délivrée conformément à la loi sur le barreau.
此外,有60多名律師目前持有依塔吉克斯坦共和國律師協(xié)會法所頒發(fā)
執(zhí)照,并據此以律師身份提供通常途徑以外
法律援助。
Toutefois, les autorités judiciaires et les organes de l'état, de même que le conjoint, un parent ou un fondé de pouvoir et les parents de premier degré de l'intéressé peuvent obtenir une copie de ces documents.
不過,司法當局和政府機構以及配偶、父母或官方律師和有關人士一親等親戚可獲取出生登記記錄副件。
Outre les avances spécifiées ci-dessus, le Contr?leur, ou son fondé de pouvoir, peut autoriser les autres avances de fonds prévues par le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et par les politiques et procédures de l'UNOPS.
除上文規(guī)定預付款外,主計長或其受權人可授權發(fā)放《聯(lián)合國工作人員條例和細則》及項目廳各項政策和程序所允許
其他現金預付款。
Généralement, on assiste à la mise en place, durant ces phases, de structures de médiation confiées à des fondés de pouvoir, fiduciaires, gestionnaires de fortunes, etc., si bien qu'il est extrêmement ardu de déterminer le propriétaire réel et que cela nécessite de longues enquêtes.
這些階段主要特點是通過律師和托管機構、資產管理人員等中介機構執(zhí)行
,因此,確定實際受
擁有人就需要作出極大努力,并進行長期調查。
Il a d?, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit kowe?tien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts.
例如,對各項索賠作了核實,以確定是否提供了證據證明產生索賠之日按照科威特法律某公司或組織是否存在,并具備主管官員關于每一索賠人索賠資料正確無誤
確認文件。
Pour ce faire, ils doivent utiliser des critères de référence objectifs, tels que l'acte constitutif attestant l'existence de la société, l'identité des membres du Conseil d'administration, directeurs, fondés de pouvoir et représentants légaux de la société, afin de pouvoir établir comme il convient, documents à l'appui, l'identité de ses véritables propriétaires ou bénéficiaires directs ou indirects.
為此,應使客觀參考標準、證明公司成立和合法營業(yè)
證書、識別這些公司
董事、經理、代理人和法定代表,以便能夠
文件資料證實和確定真正
直接或間接所有人或受
人。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution du membre du groupe; des détails sur l'actionnariat du membre; des informations sur les décisions stratégiques essentielles du membre; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
在考慮上述因素時可參考資料有:該成員
組建文件;該成員股權
詳細資料;關于該成員實質性戰(zhàn)略決定
資料;內部和外部管理協(xié)議;銀行賬戶及其管理
詳細信息和授權簽字人;職工
有關資料。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution de la société; des détails sur l'actionnariat de la société; des informations sur les décisions stratégiques essentielles de la société; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
對上述因素考慮可能涉及以下資料:集團成員
注冊文件;成員股權
詳細資料;關于成員實質性戰(zhàn)略決定
資料;內部和外部管理協(xié)議;銀行賬戶及其管理
詳細信息和經授權
簽字人;與職工有關
資料。
Tous les chefs d'unité opérationnelle et autres fonctionnaires habilités rendent compte de la gestion des contrats et accords de projet en ce qui concerne les projets pour lesquels ils jouissent d'une délégation de pouvoirs, et sont tenus responsables de la réalisation de l'objectif relatif au produit net fixé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir, et du non-dépassement des allocations ou attributions de crédits.
所有業(yè)務單位主管和其他相關人員均對其受權負責
項目
相關合同和項目協(xié)定
管理接受問責,并對達成執(zhí)行主任或其授權人訂立
凈額收入目標,確保支出不超過核定批款和撥款承擔責任。
Il?a commencé par une évaluation préliminaire, conformément à l'article?14 des?Règles, pour vérifier si elles satisfaisaient aux conditions de forme visées aux paragraphes?1 et?2 de cet article. Il?a d? par exemple vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à?la date où la créance est?née, constituée ou formée conformément au droit kowe?tien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la déclaration étaient exacts.
秘書處首先依照《規(guī)則》第14條對索賠進行初步評估,核實它們是否符合第14條第1款和第2款正式要求,例如是否提供證據證明引起索賠之日已經按照科威特法律組成或組建公司,是否具有主管官員為每一索賠人出具
索賠材料屬實
公證。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com