à ce jour on ne conna?t pas sa dangerosité.
至今尚不知道該計(jì)劃有多險(xiǎn)。
dangerosité
à ce jour on ne conna?t pas sa dangerosité.
至今尚不知道該計(jì)劃有多險(xiǎn)。
Qu'il faudrait envisager d'ajouter une référence au fait que le transporteur n'a pas connaissance de la dangerosité des marchandises.
應(yīng)考慮添加一些詞語(yǔ),提及承運(yùn)人對(duì)險(xiǎn)質(zhì)一所知的情況。
Il existe d'autres types d'armes de destruction massive ayant le même niveau de dangerosité que les armes nucléaires.
存在與核武器一樣險(xiǎn)的其它種類大規(guī)模毀滅武器。
Néanmoins, il peut ne pas s'agir de celui qui présente le plus grand potentiel de dangerosité ou de nocivité.
然而,它也許并不是最具潛在險(xiǎn)或最有害的成分。
Il affirme qu'on ne peut exclure une erreur dans l'appréciation de la dangerosité d'un délinquant dans une affaire donnée.
締約國(guó)認(rèn)為,在個(gè)案中,在評(píng)估一名罪犯有多險(xiǎn)方面出現(xiàn)誤判的情況是不能排除的。
Celles-ci sont prononcées par le tribunal de jugement, et la dangerosité de l'intéressé est réexaminée par le Comité de libération conditionnelle.
這些徒刑由判決法庭下達(dá),并由保釋事務(wù)委員會(huì)審查是否繼續(xù)存在險(xiǎn)。
Cela étant, la majeure partie des informations relatives à sa dangerosité présumée n'a pas été communiquée à l'auteur ni à son conseil.
但是,沒有讓他和律師知道情報(bào)中關(guān)于他的所謂險(xiǎn)的主要部分。
En ce qui concerne l'obligation d'informer, le chargeur n'est responsable que si le transporteur n'a pas autrement connaissance de la dangerosité des marchandises.
關(guān)于說明的義務(wù),只有在承運(yùn)人未從其他方面得知險(xiǎn)的情況下托運(yùn)人才承擔(dān)賠償責(zé)任。
9 Après avoir examiné le dossier, le Procureur général n'a pas souscrit à l'avis rendu par le?Procureur régional concernant la dangerosité de l'acte.
9 審查有關(guān)案情后,總檢察長(zhǎng)不同意地區(qū)檢察院關(guān)于該行為險(xiǎn)程度的法律意見。
Aussi, convient-il de ne pas se limiter à la signalisation de certaines sous-munitions, sous prétexte que leur caractère de dangerosité est plus élevé.
因此,不能借口某些類型的子彈藥比其他子彈藥更險(xiǎn),而僅僅指示某些類型子彈藥。
Il n'y a pas eu d'évaluation approfondie de la dangerosité d'Irfan Yildirim et des faits importants ont été négligés ou tenus pour négligeables.
關(guān)于Irfan Yildirim有多險(xiǎn)的評(píng)估并不全面,也沒有考慮或夠認(rèn)真地考慮重要的事實(shí)。
On s'emploie activement à empêcher les actes de terrorisme et autres menées extrémistes sur les sites du pays présentant une dangerosité particulière pour l'environnement.
實(shí)施了特別措施,以防止在共和國(guó)的設(shè)施中發(fā)生恐怖主義行為和其他極端行為,給環(huán)境造成更嚴(yán)重的威脅。
Dès le début, il fallait en priorité désamorcer les tensions qui avaient atteint un niveau de dangerosité sans précédent et il le faut encore.
從一開始首要任務(wù)就是緩和程度極為險(xiǎn)的緊張局勢(shì),它今天仍是首要任務(wù)。
Le chargeur doit informer le transporteur de la dangerosité des marchandises rapidement avant que l'expéditeur ne les remette à ce dernier ou à une partie exécutante.
托運(yùn)人必須在發(fā)人把交付承運(yùn)人或履約方之前將的險(xiǎn)質(zhì)或特通知承運(yùn)人。
Lorsqu'il s'est prononcé sur le placement en détention de Mustafa Goekce, l'état partie aurait d? procéder à une évaluation complète de la dangerosité potentielle de l'intéressé.
他們提出, 在作出是否拘留Mustafa Goekce的決定時(shí),締約國(guó)本應(yīng)全面評(píng)估Mustafa Goekce可能變得險(xiǎn)的程度。
Eu?égard à la dangerosité particulière des crimes, le tribunal a estimé que l'auteur constituait un?danger exceptionnel pour la société et lui a infligé une peine exceptionnelle.
鑒于罪行的特別險(xiǎn),法庭認(rèn)為,提交人對(duì)社會(huì)構(gòu)成特殊險(xiǎn),因此對(duì)他處以特殊的刑罰。
Les deux tiers des Parties qui ont communiqué des informations au secrétariat conformément à l'article 13 de la Convention n'utilisent jamais H13 pour déterminer la dangerosité des déchets.
依照公約第13條規(guī)定向秘書處報(bào)送資料的那些締約方之中,三分之二的締約方從來沒有運(yùn)用H13來鑒定這些廢的險(xiǎn)。
Il a en outre été suggéré que ce paragraphe n'impose pas de responsabilité de plein droit au chargeur lorsque le transporteur avait connaissance de la dangerosité des marchandises.
另有與會(huì)者指出,對(duì)于承運(yùn)人知道險(xiǎn)的情況,第33(2)條草案不應(yīng)當(dāng)對(duì)托運(yùn)人規(guī)定嚴(yán)格的賠償責(zé)任。
En vertu de l'article 3 de cette loi, c'est un devoir fondamental, pour chaque citoyen, d'éviter les rejets de déchets et d'en limiter la quantité et la dangerosité.
該法令第3條規(guī)定的所有人的基本義務(wù)包括防止產(chǎn)生廢料并限制廢料數(shù)量和險(xiǎn)。
La disposition, telle que rédigée, ne fait pas de distinction entre les cas où un transporteur a connaissance de la dangerosité des marchandises et les cas où il l'ignore.
所草擬的本項(xiàng)規(guī)定未在承運(yùn)人的確知曉或并不知曉的險(xiǎn)質(zhì)這兩種情形之間作出區(qū)分。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com