Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉獵犬。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉獵犬。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
營(yíng)壘里連續(xù)數(shù)日一片,不成軍。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
連續(xù)數(shù)日,反徳雷福斯派營(yíng)壘一片,不成軍。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一連好幾天,許軍的殘余部分就在盧昂的市區(qū)里穿過(guò)。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大約13時(shí)為止,遵守命令的部了叛亂士兵。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到這種影響的人之中,有許只能聽(tīng)天由命,依然處于癱瘓和無(wú)法治理的狀態(tài)之中。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'états en déroute.
今天,大數(shù)戰(zhàn)爭(zhēng)在失敗國(guó)家中進(jìn)行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
隨著紅色高棉最后滅亡,我們最終實(shí)現(xiàn)了政治穩(wěn)定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已經(jīng)陷入混亂,他們可能逃入洞穴,但宣告他們已經(jīng)死亡還為時(shí)過(guò)早。
L'objectif n'est autre que celui de hater et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是為了加速和促成過(guò)渡期國(guó)民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
過(guò)渡聯(lián)邦政府財(cái)政運(yùn)作不良是造成過(guò)渡聯(lián)邦政府安全部門(mén)癱瘓的主要因素之一。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des états en déroute qu'on remarque enfin les états qui luttent.
令人不解的是只有在這些不停掙扎的國(guó)家瀕臨敗亡邊緣或處于敗亡之時(shí)才會(huì)得到注意。
à ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19?avril.
那時(shí),肯尼迪的所謂愛(ài)國(guó)者們已在失敗途中,并于4月19日最終落敗。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
誰(shuí)都可以看到,厄立特里亞軍不成軍。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我們絕不能允許社會(huì)不穩(wěn)定、社會(huì)職能失常以及滿目戰(zhàn)爭(zhēng)瘡痍的現(xiàn)象持續(xù)下去或不予治理。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)表明,沖突后的社會(huì)往往因法律和秩序崩而受到損害,導(dǎo)致各種形式的犯罪活動(dòng)激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一個(gè)陷于崩的民族、或一個(gè)處于少年期的民族,或在一塊巨大的領(lǐng)土上被武力凝聚在一起的很民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus s?r pour tous.
唯一的失敗者將是罪惡和侵略的勢(shì)力,這些勢(shì)力將被我們各國(guó)人民對(duì)一個(gè)更公正和安全的世界的希望所擊敗。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化項(xiàng)目則失之紊亂,至少是被理解為無(wú)邊界自由市場(chǎng)項(xiàng)目。
La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la ??déroute de la logique?? n'entra?ne un conflit ouvert.
維持生命和健康的需要是在“邏輯崩”陷入沖突之前建設(shè)和平的有益起點(diǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com