Cric! crac! Il mit en pièces sa chemise.
嚓, 嚓!他把襯衣撕碎了。
Cric! crac! Il mit en pièces sa chemise.
嚓, 嚓!他把襯衣撕碎了。
Il a été suggéré que cet aspect soit précisé avant la troisième session du CRIC.
這項(xiàng)意見建在第三屆會(huì)之前澄清這一問題。
C'est pourquoi le Mécanisme mondial ne peut présenter au CRIC qu'un montant indicatif des ressources nécessaires pour chaque résultat.
因此,全球機(jī)制僅向指出全球機(jī)制每項(xiàng)產(chǎn)出所需要的資源。
Le CRIC fera le point des?progrès accomplis par les organes concernés à la lumière de ces indicateurs.
將根據(jù)這些指標(biāo)這些機(jī)構(gòu)的進(jìn)展。
Parmi les indicateurs de?l'impact des travaux du CRIC, on a mentionné également la faisabilité, la viabilité et l'exhaustivité.
的建的可行性、可持續(xù)性及完整性也被視為估其活動(dòng)的效果的指標(biāo)。
Une étude interne, fournissant entre autres des indications sur les besoins financiers, pourrait être soumise au CRIC aux fins d'examen.
可向出一項(xiàng)內(nèi)部研究報(bào)告,列入有關(guān)財(cái)政需要的信息,供作進(jìn)一步。
Les Parties ont approuvé dans l'ensemble les cinq segments proposés pour les réunions intersessions du CRIC, notamment les réunions du CST.
締約方普遍同意閉會(huì)期間會(huì)舉行5場會(huì)的,包括科技的會(huì)。
Jusqu'à présent, les organisations de la société civile n'ont pas fait directement rapport à la Conférence des Parties ou au CRIC.
迄今為止,民間社會(huì)組織尚未直接向締約方會(huì)和報(bào)告。
Les prochaines communications à présenter au CRIC devraient donc donner une meilleure analyse des échecs et des succès à l'aide d'indicateurs quantitatifs.
因此,向作的下一次情況介紹可以借助明確的定量指標(biāo),更好地分析成功和失敗的事例。
Des rapports ont été présentés sur ce sujet à la troisième session de la Conférence et à la deuxième session du CRIC.
向第三屆締約方會(huì)和第二屆會(huì)交了有關(guān)這一問題的報(bào)告。
Il a donc été?proposé que la participation du CST, par l'intermédiaire de son groupe d'experts, soit facilitée durant les sessions du CRIC.
因此,締約方建,應(yīng)當(dāng)在會(huì)期間為科學(xué)和技術(shù)員會(huì)通過專家組進(jìn)行的參與供便利。
Les Parties se sont dites favorables au développement, à la continuité et à l'amélioration du?processus d'examen de la Convention par le CRIC.
締約方贊同通過加強(qiáng)、繼續(xù)進(jìn)行并改進(jìn)《公約》執(zhí)行情況工作。
Ce groupe de travail tiendrait également compte de la mission et du mandat du CRIC que définira la Conférence à sa septième session.
工作組還要考慮到將由第七屆締約方會(huì)確定的新的任務(wù)授權(quán)和職權(quán)范圍。
Certaines Parties ont souligné la nécessité d'énoncer clairement les conditions de la participation des organisations de la société civile aux travaux du CRIC.
有些締約方著重談到,公民社會(huì)組織參與的工作需要有明確的職權(quán)范圍。
Une Partie a proposé que les sessions du CRIC durent au maximum 10?journées ouvrables et que les travaux aient lieu en petit comité.
有一個(gè)締約方建會(huì)采用專門小組形式,會(huì)期不超過十個(gè)工作日。
Le CRIC, à ses réunions d'intersession, est prié d'établir un rapport exhaustif, comprenant des conclusions et des recommandations, pour examen par la Conférence.
被要求在閉會(huì)期間會(huì)上編寫一份全面報(bào)告,載列有關(guān)結(jié)論和建,供締約方會(huì)。
Dans l'ensemble, un consensus s'est dégagé quant à la nécessité de revoir le calendrier des réunions du CRIC, en particulier des réunions intersessions.
總體而言,一致認(rèn)為需要改善會(huì)的日程,尤其是閉會(huì)期間會(huì)日程。
Or, les?informations qu'il apporte sur les tendances générales des flux financiers pourraient être utiles au CRIC pour ses débats de fond et ses recommandations.
全球機(jī)制供的資金流動(dòng)總體趨勢信息可對討論政策和建有所幫助。
Suite à cette consultation, le format a été adapté et simplifié et est joint à l'annexe II du présent document pour examen par?le CRIC.
通過磋商,對格式進(jìn)行了改編和簡化,附于附件二,供。
Par ailleurs, les rapports nationaux devraient présenter des informations sous une forme normalisée de fa?on que le CRIC puisse procéder à un examen global.
與此同時(shí),國家報(bào)告工作應(yīng)供標(biāo)準(zhǔn)化的信息,以便于在進(jìn)行全球。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com