Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?
在這些情況之下,這些國家在其發(fā)言中所表的關(guān)切實際上又是什么?
s'émouvoir: s'attendrir, attristé, bouleversant, bouleversé, déchirant, ébranlé, éploré, impressionné, pathétique, poignant, remué, retourné, révolutionné, saisi, s'alarmer, se frapper, se préoccuper, secoué, touchant, touché,
s'émouvoir: austère, distant, froid, glacial, impassible, imperturbable, insensible, serein,
Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?
在這些情況之下,這些國家在其發(fā)言中所表的關(guān)切實際上又是什么?
La mer s'émeut.
海在翻騰。
La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.
達爾富爾人民的困境觸動了所有人的良知。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎織女苦苦相愛的命運讓凡界眾人感動,他們之間矢志不渝的真情打動了每一個人。
Résigné, on n'e?t pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
雖然不能說他是“聽天由命”,但是,至少在外表上,這個意外的打擊確實沒有使他驚慌失措。
Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.
盡管屢遭挫折,但他矢志不渝,以堅強的革命意志和鍥不舍的精神激勵著中國人民。
Comment ne pas s'en émouvoir?
我們怎能不有所觸動?
Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.
莫斯科表嚴(yán)重關(guān)切這一事件可能帶來的后果以及中東緊張局勢的日益加劇。
Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune age de nombreuses victimes.
特別代表為這種現(xiàn)象特別是許多受害者太年輕深感困惑。
Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.
委員會還關(guān)注墮胎率仍然很高,這是婦女缺乏信息和獲得計劃生育機會的后果。
Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.
委員會還對擔(dān)任較高職務(wù)的婦女公務(wù)員和外交人員數(shù)量偏低表關(guān)切。
Sa voix, en pronon?ant ces mots, si doux au c?ur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.
他的嗓聲讓心感覺到如的溫和,在吐出這些字詞時,有著某種低沉且郁悒的東西,打動著克勞汀。
Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les?populations.
不理解這一現(xiàn)實,就會做出簡單和在國內(nèi)有吸引力的政策聲明,本會議廳作出的一些聲明就是如。
Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.
這幾個星期以來,Li 對我說了很多令我感動的話,她的眼光落在我身上就會令我激動。
Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.
我們讓緊急援助飛機和船只穿過我們的領(lǐng)空和水道去處理在遙遠(yuǎn)的地方發(fā)生的危機,我們自己的危機卻在我們的眼前激化和爆發(fā),我們知道這會是怎么樣的。
Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.
這種每天的悲劇不幸不再能夠觸動我們,這是真正令人遺憾的。
Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des?informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.
至于普通囚犯,特別報告員感到關(guān)注的是,有報告稱,存在一些在堪稱不人道的條件下實行拘留的做法。
Enfin, Mme?El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Isra?l pour juda?ser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.
最后,她說,摩洛哥對以色列企圖使阿克薩清真寺周邊地區(qū)猶太化的做法極為關(guān)切。
Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.
特別報告員感到悲哀的是,今天的沖突受害人中大多數(shù)是平民,包括流離失所者和難民,其中許多人是婦女和兒童。
L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.
我覺得藝術(shù)不應(yīng)是獨自享受,是一種方法,用它來感動最大多數(shù)的人,向他們奉獻一種超乎苦痛和普通歡愉之上的形象。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com